Воскресенье, 19.05.2024, 15:32
Электронная библиотека
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Меню сайта
Категории раздела
Криминальные детективы [20]
Классические [62]
Детские [1]
Иронический детектив [19]
Исторический детектив [4]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Детективы » Классические

Агата Кристи "SOS"

 

                 АГАТА КРИСТИ

 


      "SOS"


      Глава 1
      - Уф! - удовлетворенно выдохнул мистер Динсмид и, отступив на шаг, с законной гордостью осмотрел круглый стол.
      Отблески пылавшего в камине огня лениво ползали по белоснежной скатерти и, натыкаясь на столовое серебро, превращались в ослепительные вспышки.
      - Может.., еще что-нибудь? - неуверенно спросила его жена, маленькая увядшая женщина с бесцветным лицом и гладко зачесанными жидкими волосами. Она всегда нервничала.
      - Ни в коем случае! - добродушно рявкнул ее муж. - Все уже есть.
      Это был крупный мужчина с сутулыми плечами и широким красным лицом, на котором весело поблескивали крохотные поросячьи глазки, почти скрытые буйно разросшимися бровями. На внушительном подбородке мистера Динсмида волосы почему-то расти не желали.
      - Может, лимонаду? - чуть слышно пискнула миссис Динсмид.
      Ее муж энергично помотал головой.
      - Дался тебе этот лимонад. Ты взгляни в окно. Дождь и слякоть. В такую погоду нет ничего лучше, чем чашка горячего чая.
      Он игриво подмигнул ей и снова принялся обозревать стол.
      - Думаю, добрая яичница, холодная солонина и хлеб с сыром будут в самый раз. Да, именно так я и думаю. Так что ступай, мать, и быстренько приготовь нам ужин. Шарлотта на кухне. Она поможет.
      Миссис Динсмид тщательно сложила свое вязание и поднялась.
      - А ты заметил, как она повзрослела? - робко поинтересовалась она. Настоящая красавица!
      - Ага! - хмыкнул мистер Динсмид. - Прямо-таки вылитая мамочка. Ладно, ступай-ступай, нечего резину тянуть.
      Оставшись один, он принялся прохаживаться по комнате, напевая что-то себе под нос. Выглянув в окно, он пробормотал: "Ну и погодка! Непохоже, чтобы у нас сегодня были гости", - и тоже вышел из комнаты.
      Минут через десять вошла миссис Динсмид, неся блюдо с яичницей. Следом за ней появились обе ее дочери с остальной провизией. Шествие замыкали мистер Динсмид и его сын Джонни. Усевшись на свое место, глава семейства привычно забормотал:
      - Благодарим Тебя за.., и так далее, и тому подобное. И особая благодарность, - неожиданно заключил он, - тому, кто придумал консервы. Хотел бы я знать, что бы мы без них делали, когда мясник забывает доставить в нашу глушь недельный заказ?
      Он принялся привычно разделывать солонину.
      - Не понимаю, кому вообще пришло в голову строить дом у черта на куличках, - раздраженно заметила одна из дочерей, Магдален. - Немудрено, что мы никого не видим.
      - Ага, - жизнерадостно промычал ее отец, - никогошеньки.
      - До сих пор не пойму, зачем ты его купил, па, - заметила вторая дочь, Шарлотта.
      - Не поймешь, дитя мое? Ну, у меня были на то причины. Еще какие причины...
      Он попытался поймать взгляд жены, но та нахмурилась и отвела глаза.
      - Да еще с привидениями, - продолжала Шарлотта. - Ни за что на свете не согласилась бы ночевать тут одна.
      - Чушь какая! - фыркнул ее отец. - Можно подумать, ты хоть раз что-то такое видела. Ну что, скажешь, видела?
      - Видеть не видела, но вот...
      - Ну что такое?
      Шарлотта поежилась и промолчала. Порыв ветра хлестнул струей дождя по оконному стеклу, и миссис Динсмид выронила ложку. В наступившей тишине звон показался оглушительным.
      - Что-то ты, мать, сегодня разнервничалась, - невозмутимо проговорил мистер Динсмид. - Ветер разгулялся, только и делов. Так что прекрати дергаться. Мы дома, в тепле и уюте, и очень непохоже, чтобы кто-то поперся к нам за тридевять земель в такой ливень. Это слишком бы походило на чудо. А чудес, как тебе известно, не бывает, - удовлетворенно заключил он и еще раз повторил:
      - Нет, не бывает.
      Не успели эти слова слететь с его губ, как в дверь постучали. Миссис Динсмид тоненько охнула и вцепилась в свою шаль. Ее муж на секунду точно окаменел.
      - Что за черт? - выдавил наконец он.
      - Чудо, па, - сказала Магдален, наклоняясь к нему. - Так что лучше тебе встать и впустить кто бы там ни был.


      Глава 2
      Двадцатью минутами раньше затерянный в дожде и тумане Мортимер Кливленд проклял свое невезение и свою машину в придачу. Два прокола в течение десяти минут - это уже слишком! И, разумеется, это должно было случиться именно здесь, в этой глуши, среди голых и безжизненных Уилтширских холмов и непременно на ночь глядя.
      Он покрутил головой, без особой надежды всматриваясь в плотную пелену тумана, и неожиданно уловил слабый проблеск света на вершине холма. Секундой позже свет исчез, но, терпеливо подождав несколько минут, Мортимер был вознагражден повторной вспышкой. Поразмыслив с минуту, он бросил машину на дороге и решительно зашагал вверх по склону.
      Вскоре пелена тумана осталась внизу, и Мортимер увидел, что свет шел из окна маленького домика. По крайней мере, не придется ночевать в машине... Мортимер ускорил шаги, согнувшись в три погибели, чтобы противостоять натиску дождя и ветра, казалось, задавшихся целью во что бы то ни стало сбросить его с холма.
      Хотя подавляющему большинству простых смертных имя Мортимера Кливленда не сказало бы ровным счетом ничего, в определенных кругах он был своего рода знаменитостью. Известнейший психиатр, автор двух превосходных монографий о подсознании, он к тому же был членом Общества по изучению психических явлений и изучал оккультизм - в той мере, в какой тот касался его основной профессии.
      Природа наградила его крайней восприимчивостью - способностью, которую он еще более развил специальными упражнениями и длительной тренировкой. Добравшись наконец до двери и постучавшись, он тут же ощутил легкое возбуждение и прилив любопытства. Все его ощущения внезапно обострились до предела.
      Изнутри явственно доносился гул голосов, тотчас же стихших, едва он постучал. Потом он услышал, как кто-то отодвигает стул, и вскоре ему открыли. На пороге стоял мальчик лет пятнадцати. Заглянув через его плечо внутрь, Кливленд увидел картину, живо напомнившую ему картины голландских мастеров.
      Семья, при свечах ужинающая за круглым столом... Красные отблески камина на скатерти и на лицах... Крупный плотный мужчина по одну сторону стола, маленькая седая женщина с испуганным лицом - напротив... Девушка, сидящая лицом к двери....Ее широко раскрытые глаза смотрели прямо на Кливленда, рука с чашкой замерла на полпути к губам...
      Она была на редкость красива, и красота ее была очень необычной. Золотисто-рыжие волосы, словно мерцающее облако, оттеняли нежное лицо, широко расставленные прозрачно-серые глаза чуть испуганно смотрели на незнакомца. Линии ее губ и подбородка были такими же, как у итальянских мадонн эпохи раннего Возрождения.
      Какое-то мгновение в комнате царила абсолютная тишина. Потом Кливленд шагнул внутрь и объяснил, что заставило его нарушить их уединение. Когда он закончил свой незамысловатый рассказ, почему-то снова возникла тягостная пауза. Наконец глава семьи медленно, словно через силу, поднялся.
      - Что ж, добро пожаловать, мистер... Кливленд, вы сказали?
      - Да, совершенно верно, - улыбнулся тот.
      - Ну, располагайтесь, мистер Кливленд. Как говорится, в такую погоду никто даже собаку.., гм... Проходите к камину. Эй, Джонни, может, все-таки закроешь дверь? Или ты намерен всю ночь торчать на пороге?
      Кливленд сел на деревянный табурет у самого огня. Джонни закрыл наконец дверь.
      - Меня зовут Динсмид, - заявил глава семьи, внезапно превращаясь в радушного хозяина. - Это вот моя хозяйка, а это дочки, Шарлотта и Магдален.
      Кливленд увидел лицо девушки, сидевшей спиной к двери. Оно было не менее прекрасным, чем у ее сестры. Но сходства ни малейшего. Иссиня-черные волосы, мраморно-белое лицо, тонкий орлиный нос и строгий рот. Эта красота и манила, и почти пугала, холодная и надменная. Девушка медленно кивнула, не отрывая от Кливленда глаз. Это был откровенно изучающий взгляд.
      - Глоточек чего-нибудь горяченького, мистер Кливленд? - подмигнул ему хозяин.
      - Огромное спасибо. С удовольствием бы выпил чаю. Мистер Динсмид удивленно на него воззрился и, с минуту потоптавшись на месте, одну за другой взял со стола все пять чашек и выплеснул их в помойное ведро.
      - Этот уже остыл, - бросил он. - Завари новый, мать.
      Миссис Динсмид поднялась и, схватив чайник, поспешила на кухню. Мортимеру показалось даже, что она рада уйти из комнаты.
      Вскоре она вернулась со свежей заваркой, и незваного гостя принялись чуть ли не насильно кормить ужином.
      Мистер Динсмид не умолкал ни на минуту. Он явно был в ударе. Он рассказал о себе все. Он был весел и красноречив. Совсем недавно он оставил наконец труды праведные, сколотив приличный капиталец, и, посовещавшись с женой, решил перебраться за город. Истосковались они по свежему воздуху, в этом-то все и дело. Октябрь да ноябрь, понятно, время не совсем удачное, но они уже просто не могли ждать. Жизнь такая штука... Никогда не знаешь, что будет завтра. Ну, вот они и купили этот дом. Восемь миль от ближайшего населенного пункта и девятнадцать от того, какого-никакого города. Нет, они не жалуются. Девочкам тут, конечно, скучновато, но они с женой просто не нарадуются.
      Он все говорил и говорил, и этот стремительный журчащий поток слов почти заворожил Кливленда. Он буквально млел в этой уютной домашней атмосфере. И однако, никак не мог избавиться от ощущения, возникшего, едва он переступил порог. Он явственно ощущал угрозу, исходящую от одного из пятерых сидевших за столом, - правда не мог понять, от кого именно. В конце концов он решил, что у него просто разыгралось воображение. Нервы ни к черту! Он напугал их своим внезапным появлением, только и всего.
      Он деликатно поинтересовался, нельзя ли у них переночевать. Оказалось, все уже давно было решено.
      - Вы остаетесь у нас, мистер Кливленд, куда ж вам иначе деваться. У нас есть свободная комната, и, хотя моя пижама будет вам, пожалуй, великовата все лучше, чем ничего. А к утру просохнет и ваш костюм.
      - Вы так добры...
      - Пустяки, - добродушно отмахнулся мистер Динсмид. - Я же говорю: в такую погоду хороший хозяин и собаку во двор не выгонит. Магдален, Шарлотта, приготовьте гостю комнату.
      Девушки вышли, и вскоре Мортимер услышал их легкие шаги наверху.
      - Да, наверное, вашим прелестным дочерям здесь действительно скучновато, с улыбкой сказал он.
      - Красавицы, правда? - с отцовской гордостью заметил мистер Динсмид. - Не то что мы со старухой. Ну да нам грех жаловаться. Очень мы с ней друг к другу привязаны, мистер Кливленд, как на духу вам скажу. Верно, Мегги?
      Миссис Динсмид вымученно улыбнулась и опустила глаза к вязанию. Ее спицы так и мелькали.
      Вскоре комната была готова, и Мортимер, еще раз поблагодарив хозяев за гостеприимство, изъявил намерение отправиться ко сну.
      - А грелку в постель положили? - подняла голову миссис Динсмид, внезапно вспоминая о своих обязанностях хозяйки дома.
      - Конечно, мама, даже две.
      - Ну и хорошо, - кивнула миссис Динсмид. - Покажите мистеру Кливленду комнату, девочки, и посмотрите, не нужно ли чего еще.
      Магдален подошла к окну и проверила, заперты ли ставни. Шарлотта окинула взглядом приготовленные умывальные принадлежности. Сестры еще немного задержались в дверях.
      - Доброй ночи, мистер Кливленд. Вы уверены, что ничего больше не нужно?
      - Нет-нет, спасибо. Я и так доставил вам слишком много хлопот. Доброй ночи.
      Они вышли и прикрыли за собой дверь. Мортимер не спеша разделся и, облачившись в розовую пижаму мистера Динсмида, сложил свою одежду и вынес ее в коридор, как его просили. Снизу доносился приглушенный голос мистера Динсмида. Невероятно! Казалось, этот человек решительно не способен молчать. Странный тип. Впрочем, и все остальные тоже со странностями. Или ему просто так показалось?
      Он медленно вернулся в комнату, закрыл дверь и в задумчивости постоял у кровати. Его взгляд упал на туалетный столик красного дерева, и Кливленд даже вздрогнул от неожиданности... На пыльной поверхности отчетливо виднелись выведенные пальцем буквы: SOS?
      Мортимер не верил своим глазам. Выходит, все его смутные подозрения не напрасны. Что-то в этом доме было не так.
      SOS. Призыв о помощи. Но чей же пальчик написал это? Магдален или Шарлотты? Он смутно помнил, что, прежде чем уйти, они обе ненадолго замешкались у этого столика. Так кто же из них тайком вывел эти три буквы?
      Он представил себе лица девушек. Холодное замкнутое лицо Магдален... Лицо Шарлотты, каким он увидел его впервые... Испуганное, с широко распахнутыми глазами, в которых угадывалось нечто, чему он никак не мог подобрать названия...
      Он снова подошел к двери и осторожно ее приоткрыл. Мистера Динсмида больше не было слышно. В доме царила тишина.
      Мортимер задумался.
      "Сегодня уже поздно что-либо предпринимать. Но завтра... Завтра посмотрим".


      Глава 3
      Проснулся он рано, спустился в гостиную, затем прошел в сад. Ночью тоже шел дождь, и в воздухе пахло свежестью. Мистер Мортимер с удивлением обнаружил, что кое-кто встал еще раньше. В дальнем конце сада, облокотившись на изгородь, стояла Шарлотта, любуясь утренним пейзажем. Сердце Кливленда учащенно забилось. В глубине души он почему-то не сомневался, что послание на столе написала именно Шарлотта. Услышав его шаги, она обернулась.
      - Доброе утро. - Она смотрела на него открыто и доверчиво, как ребенок. В ее глазах не было ни намека на объединяющую их тайну.
      - Не просто доброе - изумительное, - улыбнулся Мортимер. - Никакого сравнения с прошлой ночью.
      - Да.., правда.
      Мортимер небрежно протянул руку к какому-то деревцу и отломил веточку. Задумчиво глядя вдаль, он принялся рассеянно водить ею по еще не просохшей земле. Он начертил "S", потом "О" и, наконец, "So. Пристально взглянув на девушку, он не обнаружил, однако, ни малейших признаков понимания.
      - Вы знаете, что это означает? - отчаявшись, спросил он.
      Шарлотта взглянула на землю и, нахмурившись, неуверенно проговорила:
      - Кажется, это передают пароходы, то есть вообще корабли, когда терпят бедствие? Мортимер кивнул.
      - Вчера вечером кто-то написал это на столике в моей спальне, - тихо сказал он. - Я думал, может, вы? Она взглянула на него с искренним изумлением.
      - Я? Нет, конечно.
      Значит, он ошибался. Разочарование оказалось неожиданно сильным. Ведь он был почти уверен - почти. А интуиция нечасто его подводила.
      - Вы уверены? - упорствовал он.
      - Ода.
      Они медленно пошли к дому. Казалось, Шарлотта напряженно о чем-то думает. Он несколько раз пытался заговорить с нею, но она отвечала невпопад. Неожиданно она тихо и торопливо заговорила:
      - Странно, что вы спросили об этой надписи. SOS... Я этого, конечно, не писала, но.., впору бы написать.
      Он остановился, чтобы взглянуть ей в лицо, но она даже не сбавила шага.
      - Я знаю, это звучит глупо, но я так боялась... И, когда вчера вечером появились вы, это выглядело как-будто.., как будто ответ.
      - Но чего же вы боялись? - поспешно спросил Кливленд.
      - Не знаю.
      - Не знаете... - растерянно повторил он.
      - Наверное, это дом. С каждым днем он действует на нас все сильнее и сильнее. Мы все меняемся. Отец, мама и Магдален, они уже очень изменились.
      Мортимер не сразу нашелся, что ответить, и Шарлотта продолжила:
      - Вы знаете: говорят, здесь водятся призраки.
      - Как вы сказали? - переспросил он, заинтересовываясь все больше.
      - Ну, несколько лет назад какой-то человек убил здесь свою жену. Это выяснилось, уже когда мы сюда приехали. Отец говорит, все это ерунда, но я... Даже не знаю.
      Мортимер задумался.
      - И это убийство, - деловито спросил он, - случилось в комнате, где я провел ночь?
      - Вот этого я не знаю.
      - Занятно, - проговорил Мортимер больше для себя. - Что ж, очень даже возможно...
      Шарлотта вопросительно на него взглянула.
      - Мисс Динсмид, - мягко спросил Мортимер, - вы никогда не задумывались, что, возможно, обладаете экстрасенсорными способностями?
      Девушка смотрела на него в полном недоумении.
      - Думаю все-таки, что это вы написали SOS вчера вечером, - спокойно продолжал он. - Совершенно неосознанно, разумеется. Любое преступление оставляет очень сильное поле, которое способно воздействовать на чувствительный мозг, как, скажем, ваш, проецируя на него мысли и ощущения жертвы. Думаю, несколько лет назад та женщина написала на столе SOS, и вчера вечером вы совершенно неосознанно в точности повторили ее действия.
      Лицо Шарлотты прояснилось.
      - Понимаю, - задумчиво проговорила она. - Вы думаете, в этом все дело?
      В этот момент ее позвали из дома, и она ушла, оставив Мортимера в одиночестве расхаживать по садовой дорожке. Он и сам не знал, удовлетворен ли собственным объяснением, стыкуется ли оно с известными ему фактами и является ли достаточным основанием для возникшего у него вчера за столом ощущения угрозы.

_______

1 2
 

Категория: Классические | Добавил: Lyudmila (03.05.2014)
Просмотров: 921 | Теги: Мистер, заказ, туман, муж, рассказ, Агата Кристи, Камин, SOS, Ливень, женщина | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz