Понедельник, 23.02.2026, 02:10
Электронная библиотека
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Меню сайта
Категории раздела
Асадов Э. А. [46]
Ахматова А. [2]
Бальмонт К. Д. [130]
Белый А. [77]
Блок А.А. [162]
Брюсов В. Я. [226]
Гумилев Н. С. [190]
Державин Г. Р. [1]
Есенин С.А. [110]
Заболоцкий Н. А. [31]
Исаковский М. В. [28]
Лермонтов М. Ю [47]
Мандельштам О. [5]
Маяковский В. В. [3]
Некрасов Н. А. [5]
Поэты серебряного века [7]
Пушкин А.С. [55]
Северянин И. [123]
Стивенсон Р. [2]
Твардовский А. Т. [4]
Тютчев Ф. И. [2]
Фокина О. А. [1]
Хайям О. [100]
Хлебников В. [43]
Цветаева М. [37]
Главная » Статьи » Поэзия » Хайям О.

"Заря встает. Встаю и, покидая ложе..."
 
 
     ОМАР  ХАЙЯМ
 
 
 
***
 
Заря встает. Встаю и, покидая ложе,
Гляжу на светлый день, он мне всего дороже!
Пусть струны под рукой привычною звенят
И услаждают слух и чувства окрыляют,
Жизнь не вернется к тем, в земле
что ныне спят,
Могилы их к друзьям опять не возвращают.
 
О, ты, Всезнающий, что скрыто в глубине,
На дне души людей, на дне земных могил,
Приди и облегчи, хотя б в последнем дне,
Возможность жизнь любить,
 как в детстве я любил!..
 
Дай силы перенесть мои переживанья
И, отрешив мой ум от суеты земной,
Дай до последних дней, до часа воздыханья,
Беседовать с тобой, а там... приди за мной!..
 
 
__________________________
Омар Хайям   Как нежно щеки розы целует ветерок: Рубаи. - СПб.: Лениздат; "Ленинград", 2007. - 320 с.
Категория: Хайям О. | Добавил: Lyudmila (05.03.2014)
Просмотров: 703 | Теги: заря встает, перевод К. Герра, Рубаи, Любить, Омар Хайям, силы, ложе, светлый день | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz