Суббота, 21.12.2024, 17:10
Электронная библиотека
Главная | Артур Конан Дойл. Пустой дом (продолжение) | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0

 

     Полковник,  словно  загипнотизированный,  не  мог оторвать взгляда от моего друга.

     - Дьявол, сущий дьявол! - снова и снова повторял он.

     - Я  еще  не  представил  вас,  -   сказал   Холмс.   -Джентльмены,  это  полковник  Себастьян  Моран,  бывший  офицер Индийской армии ее величества  и  лучший  охотник  на  крупного зверя,   какой   когда-либо   существовал   в  наших  восточных владениях. Думаю, что не ошибусь, полковник, если скажу, что по числу убитых вами тигров вы все еще остаетесь на первом месте?

     Пленник с трудом сдерживал ярость, но  продолжал  молчать. Он  и сам был похож на тигра, глаза у него злобно сверкали, усы ощетинились.

     - Меня удивляет, что моя несложная выдумка могла обмануть такого опытного охотника, - продолжал Холмс. - Для вас она не должна быть новинкой. Разве вам не приходилось привязывать  под деревом  козленка  и,  притаившись в ветвях с карабином, ждать, пока тигр не придет на приманку? Этот пустой дом - мое дерево, а вы - мой тигр. Думаю,  что  иногда  вам  случалось  иметь  в резерве  других  стрелков  на  случай,  если  бы  вдруг явилось несколько тигров, или же на тот маловероятный случай,  если  бы вы  промахнулись.  Эти  господа,  -  он показал на нас, - мои запасные стрелки. Мое сравнение точно, не так ли?

     Внезапно  полковник  Моран  с  яростным  воплем   рванулся вперед,  но  констебли  оттащили  его.  Лицо его выражало такую ненависть, что страшно было смотреть.

     - Признаюсь,  вы  устроили  мне  небольшой  сюрприз,   - продолжал  Холмс.  -  Я  не  предполагал, что вы сами захотите воспользоваться этим пустым домом и этим  окном,  действительно очень  удобным. Мне представлялось, что вы будете действовать с улицы, где вас ждал мой друг Лестрейд со своими помощниками. За исключением этой детали, все произошло так, как я ожидал.

     Полковник Моран обратился к Лестрейду.

     - Независимо от того, есть  у  вас  основания  для  моего ареста или у вас их нет, - сказал он, - я не желаю переносить издевательства  этого  господина.  Если я в руках закона, пусть все идет законным порядком.

     - Это, пожалуй, справедливо, - заметил Лестрейд.  -  Вы имеете  еще  что-нибудь сказать, перед тем как мы уйдем отсюда, мистер Холмс?

     Холмс  поднял  с  пола  громадное  духовое  ружье  и  стал рассматривать его механизм.

     - Превосходное  и  единственное  в  своем роде оружие! - сказал он. - Стреляет бесшумно и  действует  с  сокрушительной силой.  Я  знал  немца  фон  Хердера, слепого механика, который сконструировал его по заказу покойного профессора Мориарти. Вот уже много лет, как мне  было  известно  о  существовании  этого ружья,  но  никогда  еще  не приходилось держать его в руках. Я особенно рекомендую его вашему вниманию, Лестрейд,  а  также  и пули к нему.

     - Не  беспокойтесь,  мистер  Холмс,  мы  займемся  им, - сказал Лестрейд, когда все присутствовавшие двинулись к дверям.

- Это все?

     - Все. Впрочем, я хотел бы спросить, какое  обвинение  вы собираетесь предъявить преступнику?

     - Как  какое  обвинение, сэр? Ну, разумеется, в покушении на убийство мистера Шерлока Холмса.

     - О  нет,  Лестрейд,   я   не   имею   никакого   желания фигурировать  в этом деле. Вам, и только вам, принадлежит честь замечательного ареста, который вы  произвели.  Поздравляю  вас, Лестрейд! Благодаря сочетанию свойственной вам проницательности и смелости вы наконец поймали этого человека.

     - Этого человека? Но кто же он такой, мистер Холмс?

     - Тот,  кого  безуспешно искала вся полиция, - полковник Себастьян  Моран,  который  тридцатого  числа  прошлого  месяца застрелил  сэра  Рональда  Адэра  выстрелом  из духового ружья, произведенным через окно второго этажа дома  427 по Парк-лейн.

Вот каково должно быть обвинение, Лестрейд... А теперь, Уотсон, если вы не боитесь сквозного ветра из разбитого  окна,  давайте посидим  полчаса  у  меня  в  кабинете  и  выкурим по сигаре - надеюсь, что это немного развлечет вас.

     Благодаря наблюдению Майкрофта Холмса  и  непосредственным заботам  миссис  Хадсон  в  нашей  прежней  квартире  ничего не изменилось. Правда, когда я вошел, меня удивила ее  непривычная опрятность, но все знакомые предметы стояли на своих местах. На месте  был "уголок химии", в котором по-прежнему стоял сосновый стол, покрытый пятнами от едких кислот.  На  полке  по-прежнему были  выстроены  в  ряд  огромные  альбомы  газетных  вырезок и справочники, которые так охотно швырнули бы в огонь  многие  из наших  сограждан!  Диаграммы,  футляр  со  скрипкой, полочка со множеством трубок, даже персидская туфля с табаком - все  было вновь  перед  моими  глазами, когда я осмотрелся по сторонам. В комнате находились двое: во-первых, миссис Хадсон,  встретившая нас радостной улыбкой, а во-вторых, странный манекен, сыгравший такую   важную  роль  в  событиях  сегодняшней  ночи.  Это  был раскрашенный   восковой   бюст   моего   друга,   сделанный   с необыкновенным  мастерством и поразительно похожий на оригинал.

Он стоял на высокой подставке и был  так  искусно  задрапирован старым  халатом  Холмса,  что,  если  смотреть с улицы, иллюзия получалась полная.

     - Надо полагать, вы выполнили все  мои  указания,  миссис Хадсон? - спросил Холмс.

     - Я подползала к нему на коленях, сэр, как вы приказали.

     - Отлично.   Вы  проделали  все  это  как  нельзя  лучше. Заметили вы, куда попала пуля?

     - Да, сэр. Боюсь, что она испортила вашу красивую  статую - прошла  через  голову  и  сплющилась о стену. Я подняла ее с ковра. Вот она.

     Холмс протянул ее мне.

     - Мягкая револьверная пуля, посмотрите, Уотсон. Ведь  это просто гениально! Ну кто бы подумал, что такая штука может быть пущена  из  духового ружья? Прекрасно, миссис Хадсон, благодарю вас за помощь... А теперь, Уотсон,  садитесь,  как  бывало,  на свое старое место. Мне хочется побеседовать с вами кое о чем.

     Он  сбросил  поношенный сюртук, накинул старый халат, сняв его предварительно со своего двойника, и передо мной снова  был прежний Холмс.

     - Нервы  у старого охотника все так же крепки, а глаз так же верен, - сказал он со  смехом,  разглядывая  продырявленный лоб восковой фигуры. - Попал в самую середину затылка и пробил мозг. Это был искуснейший стрелок Индии. Думаю, что и в Лондоне у  него  найдется  не  так уж много соперников. Вы когда-нибудь слышали прежде его имя?

     - Нет, никогда.

     - Да, вот она,  слава!  Впрочем,  вы  ведь,  насколько  я помню,  еще  недавно  сознавались,  что  не  слышали даже имени профессора Джеймса Мориарти, а это был один из величайших  умов нашего    века.    Кстати,   снимите,   пожалуйста,   с   полки биографический указатель...

     Удобно расположившись в кресле и попыхивая сигарой,  Холмс лениво переворачивал страницы.

     - У  меня  отличная  коллекция  на  "М", - сказал он. - Одного Мориарти было  бы  достаточно,  чтобы  прославить  любую букву,  а  тут еще Морган - отравитель, и Мерридью, оставивший по себе жуткую память, и Мэтьюз - тот самый, который выбил мне левый клык в зале ожидания на  Черингкросском  вокзале.  А  вот наконец  и  наш  сегодняшний  друг.  Он протянул мне книгу, и я прочитал: "Моран Себастьян,  полковник  в  отставке.  Служил  в первом  саперном  бангалурском  полку. Родился в Лондоне в 1843 году. Сын сэра Огастеса Морана, кавалера ордена  Бани,  бывшего британского  посланника  в  Персии.  Окончил Итонский колледж и Оксфордский университет.  Участвовал  в  кампаниях  Джовакской, Афганской,  Чарасиабской (дипломатическим курьером), Шерпурской и Кабульской. Автор книг: "Охота на крупного зверя  в  Западных Гималаях"  (1881)  и  "Три  месяца  в  джунглях" (1884). Адрес: Кондуит-стрит.   Клубы:   Англо-индийский,   Тэнкервильский   и карточный клуб Бэгетель".

     На  полях  четким  почерком  Холмса  было написано: "Самый опасный человек в Лондоне после Мориарти".

     - Странно,  -  сказал  я,  возвращая  Холмсу  книгу.  - Казалось бы, его путь - это путь честного солдата.

     - Вы правы, - ответил Холмс. - До известного момента он не делал ничего дурного. Это был человек с железными нервами, и в Индии  до  сих  пор  ходят  легенды  о том, как он прополз по высохшему руслу реки и спас  человека,  вырвав  его  из  когтей раненого  тигра.  Есть  такие  деревья,  Уотсон, которые растут нормально до определенной высоты, а потом вдруг обнаруживают  в своем  развитии какое-нибудь уродливое отклонение от нормы. Это часто случается  и  с  людьми.  Согласно  моей  теории,  каждый индивидуум  повторяет  в  своем  развитии историю развития всех своих предков, и я считаю, что  каждый  неожиданный  поворот  в сторону   добра   или   зла  объясняется  каким-нибудь  сильным влиянием, источник которого надо искать в родословной человека.

И следовательно, его биография является  как  бы  отражением  в миниатюре биографии всей семьи.

     - Ну, знаете, эта теория несколько фантастична.

     - Что  ж,  не  буду  на ней настаивать. Каковы бы ни были причины, но полковник Моран вступил на  дурной  путь.  Никакого открытого  скандала не было, но он до такой степени восстановил против себя кое-кого в  Индии,  что  ему  уже  невозможно  было оставаться  там.  Он вышел в отставку, приехал в Лондон и здесь тоже приобрел дурную славу. Вот тогда-то его и открыл профессор Мориарти, у которого  он  некоторое  время  был  правой  рукой. Мориарти  щедро  снабжал его деньгами, но к помощи его прибегал очень редко - лишь в двух  или  трех  особо  трудных  случаях, которые  были  не  под  силу  заурядному преступнику. Вы, может быть, помните странную смерть миссис Стюард из Лаудера  в  1877 году?  Нет?  Я  уверен,  что  тут  не обошлось без Морана, хотя против него и не было никаких явных улик.  Полковник  умел  так искусно  прятать  концы  в  воду,  что  даже  после  того,  как разогнали всю шайку Мориарти, нам все-таки не удалось притянуть его к суду. Помните, Уотсон, тот вечер, когда я пришел к вам  и закрыл  ставни,  опасаясь выстрела из духового ружья? Тогда вам показалось это странным, но я знал что делал, ибо мне было  уже известно  о  существовании этого замечательного ружья, и, кроме  того, я знал, что оно находится в руках у одного из искуснейших стрелков. Когда мы с вами поехало в Швейцарию,  Моран  погнался за  нами  вместе  с  Мориарти,  и  именно  из-за него я пережил несколько весьма неприятных минут, лежа в расселине  скалы  над Рейхенбахским водопадом.

     Можете   себе  представить,  с  каким  вниманием  читал  я английские газеты, когда был во Франции: я надеялся найти  хоть какой-нибудь  шанс  посадить  его  за  решетку.  Ведь  пока  он разгуливал  в  Лондоне  на  свободе,  я  не  мог  и  думать   о возвращении.  Днем  и ночью эта угроза омрачала бы мою жизнь, и так или иначе он нашел бы случай убить меня. Что  же  мне  было делать?  Застрелить  его  при  встрече  я  не мог: ведь я и сам очутился бы тогда на скамье подсудимых. Обращаться в  суд  тоже была   бесполезно:  суд  не  имеет  права  возбуждать  дело  на основании одних только недоказанных подозрений, а доказательств у меня не было. Так что я был бессилен что-либо предпринять. Но я неустанно следил за хроникой преступлений, так как был твердо уверен, что рано или поздно мне удастся  его  изловить.  И  вот произошло  это  убийство  Рональда  Адэра.  Наконец-то  мой час настал! Зная то, что я знал, мог ли я сомневаться, что его убил именно полковник Моран? Он играл с юношей в карты, он пошел  за ним  следом  после клуба, он застрелил его через открытое окно.

Да, сомнений быть не могло. Одна пуля могла  стать  достаточной уликой, чтобы отправить полковника Морана на виселицу. Я тотчас приехал   в   Лондон.   Дозорный   полковника  увидел  меня  и, разумеется, сообщил ему об этом. Тот  не  мог  не  связать  мой внезапный  приезд  со  своим  преступлением  и, конечно, сильно встревожился. Я был убежден, что он сделает попытку  немедленно устранить  меня  и  для  этого прибегнет к своему смертоносному оружию.  Поэтому  я  приготовил  ему  в  окне  моего   кабинета безукоризненную  мишень,  предупредил  полицию,  что  мне может понадобиться  ее  помощь  (кстати,  Уотсон,  вы  своим   зорким взглядом  сразу  разглядели  двух полисменов в том подъезде), и занял пост, показавшийся  мне  удобным  для  наблюдения,  хотя, уверяю  вас,  мне  и  не снилось, что мой противник выберет для нападения то же самое место. Вот и все, милый Уотсон. Теперь, я думаю, вам все ясно?

     - Нет, - ответил я. - Вы еще не  объясняли  мне,  зачем понадобилось полковнику Морану убивать сэра Рональда Адэра.

     - Ну, друг мой, здесь уж мы вступаем в область догадок, а в этой  области  одной  логики  мало. Каждый может на основании имеющихся фактов создать  свою  собственную  гипотезу,  и  ваша имеет столько же шансов быть правильной, как и моя.

     - Стало быть, ваша гипотеза уже создана?

     - Что ж, по-моему, объяснить существующие факты не так уж трудно.  Следствием было установлено, что незадолго до убийства полковник Моран и молодой  Адэр,  будучи  партнерами,  выиграли порядочную  сумму  денег. Но Моран, без сомнения, играл нечисто - я давно знал, что он шулер.  По  всей  вероятности,  в  день убийства  Адэр  заметил,  что  Моран  плутует.  Он  поговорил с полковником с глазу на глаз и пригрозил разоблачить  его,  если он  добровольно  не  выйдет  из  членов  клуба  и не даст слово навсегда бросить игру. Едва ли  такой  юнец,  как  Адэр,  сразу решился бы публично бросить это скандальное обвинение человеку, который   значительно  старше  его  и  притом  занимает  видное положение в обществе. Скорее всего он поговорил  с  полковником наедине,  без  свидетелей.  Но  для Морана, который существовал только на те деньги,  которые  ему  удавалось  добывать  своими шулерскими  приемами,  исключение  из  клуба  было  равносильно разорению. Поэтому он и убил Адэра, убил в  тот  самый  момент, когда  молодой  человек,  не  желая  пользоваться  результатами нечестной игры своего партнера, подсчитывал,  какова  была  его доля   выигрыша  и  сколько  денег  он  должен  был  возвратить проигравшим. А чтобы мать и  сестра  не  застали  его  за  этим подсчетом и не начали расспрашивать, что означают все эти имена на  бумаге  и столбики монет на столе, он заперся на ключ... Ну что, правдоподобно, по-вашему, мое объяснение?

     - Не сомневаюсь, что вы попали в точку.

     - Следствие покажет, прав  я  или  нет.  Так  или  иначе, полковник  Моран  больше  не  будет  беспокоить нас, знаменитое духовое   ружье   фон   Хердера   украсит    коллекцию    музея Скотленд-Ярда,  и  отныне  никто  не  помешает  мистеру Шерлоку Холмсу заниматься разгадкой тех интересных  маленьких  загадок, которыми так богата сложная лондонская жизнь.

 

     Перевод Д. Лившиц

_______________

1 2 3

 

 

Форма входа
Поиск
Календарь
«  Декабрь 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz