Воскресенье, 22.12.2024, 08:46
Электронная библиотека
Главная | Артур Конан-Дойл. Скандал в Богемии (продолжение) | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 7
Гостей: 7
Пользователей: 0

 

     - В том-то и дело, что ей это не удастся... Но, я  слышу, стучат  колеса. Это ее карета. Теперь в точности выполняйте мои указания.

     В эту минуту свет  боковых  фонарей  кареты  показался  на повороте,   нарядное   маленькое   ландо   подкатило  к  дверям Брайони-лодж.  Когда  экипаж  остановился,  один   из   бродяг, стоявших   на   углу,   бросился  открывать  дверцы  в  надежде заработать медяк, но его оттолкнул другой бродяга,  подбежавший с  тем  же намерением. Завязалась жестокая драка. Масла в огонь подлили оба гвардейца, ставшие на сторону одного из  бродяг,  и точильщик,  который  с  такой  же горячностью принялся защищать другого. В одно мгновение леди, вышедшая из экипажа,  оказалась в  свалке  разгоряченных,  дерущихся людей, которые дико лупили друг друга кулаками и палками. Холмс бросился  в  толпу,  чтобы защитить  леди.  Но, пробившись к ней, он вдруг испустил крик и упал на землю с залитым кровью лицом. Когда  он  упал,  солдаты бросились  бежать  в  одну  сторону,  оборванцы  -  в  другую.

Несколько  прохожих  более  приличного  вида,  не   принимавших участия  в  потасовке, подбежали, чтобы защитить леди и оказать помощь  раненому.  Ирэн  Адлер,  как  я  буду  по-прежнему   ее называть, взбежала по ступенькам, но остановилась на площадке и стала  смотреть  на улицу; ее великолепная фигура выделялась на фоне освещенной гостиной.

     - Бедный джентльмен сильно ранен? - спросила она.

     - Он умер, - ответило несколько голосов.

     - Нет, нет, он еще жив! - крикнул кто-то. - Но он умрет раньше, чем вы его довезете до больницы.

     - Вот смелый человек! -  сказала  какая-то  женщина.  - Если  бы не он, они отобрали бы у леди и кошелек и часы. Их тут целая шайка и очень опасная. А-а, он стал дышать!

     - Ему нельзя лежать на улице...  Вы  позволите  перенести его в дом, мадам?

     - Конечно!  Перенесите его в гостиную. Там удобный диван. Сюда, пожалуйста!

     Медленно и торжественно Холмса  внесли  в  Брайони-лодж  и уложили  в  гостиной,  между  тем  как  я  все  еще наблюдал за происходившим со своего поста у окна. Лампы  были  зажжены,  но шторы не были опущены, так что я мог видеть Холмса, лежащего на диване.  Не  знаю,  упрекала ли его совесть за то, что он играл такую роль, -  я  же  ни  разу  в  жизни  не  испытывал  более глубокого стыда, чем в те минуты, когда эта прелестная женщина, в  заговоре  против  которой  я  участвовал,  ухаживала с такой добротой и лаской за раненым. И все же было бы черной  изменой, если  бы  я  не  выполнил поручения Холмса. С тяжелым сердцем я достал из-под моего пальто дымовую ракету. "В конце концов,  - подумал  я,  -  мы  не причиняем ей вреда, мы только мешаем ей повредить другому человеку".

     Холмс приподнялся на диване, и я  увидел,  что  он  делает движения,  как  человек,  которому не хватает воздуха. Служанка бросилась к окну и широко распахнула его.  В  то  же  мгновение Холмс поднял руку; по этому сигналу я бросил в комнату ракету и крикнул: "Пожар!" Едва это слово успело слететь с моих уст, как его  подхватила  вся  толпа. Хорошо и плохо одетые джентльмены, конюхи и служанки - все завопили в один голос: "Пожар!" Густые облака дыма клубились в комнате  и  вырывались  через  открытое окно.  Я  видел,  как  там,  за окном, мечутся люди; мгновением позже послышался  голос  Холмса,  уверявшего,  что  это  ложная тревога.

     Проталкиваясь  сквозь  толпу,  я  добрался  до угла улицы. Через десять минут, к моей радости, меня догнал Холмс, взял под руку, и мы покинули место бурных событий.  Некоторое  время  он шел  быстро и не проронил ни единого слова, пока мы не свернули в одну из тихих улиц, ведущих на Эджвер-роуд.

     - Вы очень ловко это проделали, доктор, - заметил Холмс.

- Как нельзя лучше. Все в порядке.

     - Достали фотографию?

     - Я знаю, где она спрятана.

     - А как вы узнали?

     - Ирэн мне сама показала, как я вам предсказывал.

     - Я все же ничего не понимаю.

     - Я не делаю  из  этого  никакой  тайны,  -  сказал  он, смеясь.  - Все было очень просто. Вы, наверно, догадались, что все эти зеваки на улице были моими сообщниками.  Все  они  были

наняты мною.

     - Об этом-то я догадался.

     - В  руке  у  меня  было  немного влажной красной краски. Когда началась свалка, я бросился вперед, упал, прижал  руку  к лицу и предстал окровавленный... Старый прием.

     - Это я тоже смекнул...

     - Они  вносят  меня  в  дом. Ирэн Адлер вынуждена принять меня, что ей остается делать? Я попадаю в гостиную, в ту  самую комнату,  которая  была у меня на подозрении. Фотография где-то поблизости, либо в гостиной, либо в  спальне.  Я  твердо  решил выяснить,   где   именно.   Меня   укладывают   на  кушетку,  я притворяюсь, что мне не хватает воздуха. Они вынуждены  открыть окно, и вы получаете возможность сделать свое дело.

     - А что вы от этого выиграли?

     - Очень  много.  Когда  женщина  думает, что у нее в доме пожар, инстинкт заставляет ее спасать то, что ей всего  дороже. Это самый властный импульс, и я не раз извлекал из него пользу. В  случае дарлингтоновского скандала я использовал его, также и в деле с арнсворским дворцом. Замужняя женщина спасает ребенка, незамужняя - шкатулку с драгоценностями. Теперь мне ясно,  что для  нашей леди в доме нет ничего дороже того, что мы ищем. Она бросилась спасать именно это.  Пожарная  тревога  была  отлично разыграна.   Дыма  и  крика  было  достаточно,  чтобы  потрясти стальные  нервы.  Ирэн  поступила  точно  так,  как   я   ждал. Фотография находится в тайничке, за выдвижной дощечкой, как раз над шнурком от звонка. Ирэн в одно мгновение очутилась там, и я даже  увидел  краешек фотографии, когда она наполовину вытащила ее. Когда же я закричал, что это ложная тревога, Ирэн  положила фотографию  обратно,  глянула  мельком  на  ракету, выбежала из комнаты, и после этого я ее не видел. Я встал  и,  извинившись, выскользнул  из дома. Мне хотелось сразу достать фотографию, но в комнату вошел кучер и начал зорко следить за  мною,  так  что мне  поневоле  пришлось  отложить  свой  налет до другого раза. Излишняя поспешность может погубить все.

     - Ну, а дальше? - спросил я.

     - Практически наши розыски закончены. Завтра  я  приду  к Ирэн   Адлер  с  королем  и  с  вами,  если  вы  пожелаете  нас сопровождать. Нас попросят  подождать  в  гостиной,  но  весьма вероятно,  что,  выйдя  к  нам,  леди  не  найдет  ни  нас,  ни фотографии. Возможно, что его величеству будет  приятно  своими собственными руками достать фотографию.

     - А когда вы отправитесь туда?

     - В  восемь  часов утра. Она еще будет в постели, так что нам  обеспечена  полная  свобода  действий.  Кроме  того,  надо действовать быстро, потому что брак может полностью изменить ее быт   и   ее  привычки.  Я  должен  немедленно  послать  королю телеграмму.

     Мы дошли до Бейкер-стрит и остановились  у  дверей  нашего дома. Холмс искал в карманах свой ключ, когда какой-то прохожий сказал:

     - Доброй ночи, мистер Шерлок Холмс!

     На   панели   в  это  время  было  несколько  человек,  но

приветствие,  по-видимому,  исходило   от   проходившего   мимо  стройного юноши в длинном пальто.

     - Я  где-то  уже  слышал  этот  голос,  -  сказал Холмс, оглядывая скудно освещенную  улицу,  -  но  не  понимаю,  черт возьми, кто бы это мог быть.

 

     III

 

     Эту ночь я спал на Бейкер-стрит. Мы сидели утром за кофе с гренками, когда в комнату стремительно вошел король Богемии.

     - Вы  действительно  добыли фотографию? - воскликнул он, обнимая Шерлока Холмса за плечи и весело глядя ему в лицо.

     - Нет еще.

     - Но вы надеетесь ее достать?

     - Надеюсь.

     - В таком случае, идемте! Я сгораю от нетерпения.

     - Нам нужна карета.

     - Мой экипаж у дверей.

     - Это упрощает дело.

     Мы сошли вниз и снова направились к Брайони-лодж.

     - Ирэн Адлер вышла замуж, - заметил Холмс.

     - Замуж? Когда?

     - Вчера.

     - За кого?

     - За английского адвоката, по имени Нортон.

     - Но она, конечно, не любит его?

     - Надеюсь, что любит.

     - Почему вы надеетесь?

     - Потому что это избавит ваше величество от всех  будущих неприятностей.  Если  леди  любит  своего  мужа, значит, она не любит ваше величество, и  тогда  у  нее  нет  основания  мешать планам вашего величества.

     - Верно,  верно. И все же... О, как я хотел бы, чтобы она была одного ранга со мною! Какая бы это была королева!

     Он погрузился в угрюмое молчание,  которого  не  прерывал, пока мы не выехали на Серпантайн-авеню.

     Двери  виллы  Брайони-лодж  были  открыты,  и  на лестнице стояла  пожилая  женщина.  Она  с  какой-то  странной   иронией смотрела на нас, пока мы выходили из экипажа.

     - Мистер Шерлок Холмс? - спросила она.

     - Да,  я Шерлок Холмс, - ответил мой друг, смотря на нее вопрошающим и удивленным взглядом.

     - Так и есть! Моя  хозяйка  предупредила  меня,  что  вы, вероятно,  зайдете.  Сегодня  утром,  в  пять  часов пятнадцать минут, она уехала со своим мужем на континент с Черингкросского вокзала.

     - Что?! - Шерлок  Холмс  отшатнулся  назад,  бледный  от огорчения  и  неожиданности.  -  Вы  хотите  сказать,  что она покинула Англию?

     - Да. Навсегда.

     - А бумаги? - хрипло спросил король. - Все потеряно!

     - Посмотрим! -  Холмс  быстро  прошел  мимо  служанки  и бросился в гостиную.

     Мы  с  королем следовали за ним. Вся мебель в комнате была беспорядочно сдвинута, полки стояли пустые, ящики были раскрыты - видно,  хозяйка  второпях  рылась  в  них,  перед  тем   как пуститься в бегство.

     Холмс   бросился  к  шнурку  звонка,  отодвинул  маленькую выдвижную планку и, засунув в тайничок руку, вытащил фотографию и письмо. Это была фотография Ирэн Адлер в вечернем  платье,  а на  письме  была надпись: "Мистеру Шерлоку Холмсу. Вручить ему, когда он придет".

     Мой друг разорвал конверт, и мы все трое принялись  читать письмо.  Оно  было  датировано минувшей ночью, и вот что было в нем написано:

 

     "Дорогой мистер Шерлок Холмс, вы действительно великолепно все это  разыграли.  На  первых  порах  я  отнеслась  к  вам  с доверием.   До   пожарной   тревоги  у  меня  не  было  никаких подозрений. Но затем, когда я поняла, как  выдала  себя,  я  не могла   не   задуматься.   Уже  несколько  месяцев  назад  меня предупредили, что если король решит прибегнуть  к  агенту,  он, конечно,  обратится  к  вам.  Мне  дали  ваш адрес. И все же вы заставили меня открыть то, что вы хотели  узнать.  Несмотря  на мои подозрения, я не хотела дурно думать о таком милом, добром, старом  священнике...  Но  вы  знаете,  я  сама  была актрисой. Мужской костюм для меня  не  новость.  Я  часто  пользуюсь  той свободой,  которую  он  дает. Я послала кучера Джона следить за вами, а сама побежала наверх, надела мой костюм  для  прогулок, как я его называю, и спустилась вниз, как раз когда вы уходили.

Я  следовала  за  вами  до  ваших  дверей и убедилась, что мною действительно интересуется знаменитый  Шерлок  Холмс.  Затем  я довольно  неосторожно  пожелала  вам  доброй  ночи  и поехала в Темпл, к мужу.

     Мы решили, что, поскольку  нас  преследует  такой  сильный противник,  лучшим  спасением  будет  бегство.  И вот, явившись завтра, вы найдете гнездо опустевшим. Что касается  фотографии, то  ваш  клиент  может  быть спокоен: я люблю человека, который лучше его. Человек этот любит меня. Король  может  делать  все, что ему угодно, не опасаясь препятствий со стороны той, кому он причинил  столько зла. Я сохраняю у себя фотографию только ради моей безопасности, ради того, чтобы  у  меня  осталось  оружие, которое  защитит  меня  в  будущем  от  любых  враждебных шагов короля. Я оставляю здесь другую фотографию, которую ему,  может быть, будет приятно сохранить у себя, и остаюсь, дорогой мистер Шерлок Холмс, преданная вам Ирэн Нортон, урожденная Адлер".

     - Что за женщина, о, что за женщина! - воскликнул король Богемии,  когда  мы все трое прочитали это послание. - Разве я не говорил вам, что она находчива, умна и предприимчива?  Разве она не была бы восхитительной королевой? Разве не жаль, что она не одного ранга со мной?

     - Насколько  я  узнал  эту  леди,  мне  кажется,  что она действительно совсем другого уровня, чем  ваше  величество,  - холодно  сказал  Холмс.  -  Я сожалею, что не мог довести дело вашего величества до более удачного завершения.

     - Наоборот, дорогой сэр! - воскликнул король. - Большей удачи не может быть. Я знаю, что ее слово нерушимо.  Фотография теперь так же безопасна, как если бы она была сожжена.

     - Я рад слышать это от вашего величества.

     - Я бесконечно обязан вам. Пожалуйста, скажите мне, как я могу вознаградить вас? Это кольцо...

     Он  снял с пальца изумрудное кольцо и поднес его на ладони Холмсу.

     - У вашего величества есть нечто  еще  более  ценное  для меня, - сказал Холмс.

     - Вам стоит только указать.

     - Эта фотография.

     Король посмотрел на него с изумлением.

     - Фотография Ирэн?! - воскликнул он. - Пожалуйста, если она вам нужна.

     - Благодарю,  ваше  величество.  В  таком  случае, с этим делом покончено. Имею честь пожелать вам всего лучшего.

     Холмс  поклонился  и,  не  замечая  руки,  протянутой  ему королем, вместе со мною отправился домой.

     Вот  рассказ о том, как в королевстве Богемии чуть было не разразился очень громкий скандал и как хитроумные планы мистера Шерлока Холмса были разрушены мудростью  женщины.  Холмс  вечно подшучивал  над  женским  умом,  но за последнее время я уже не слышу его издевательств. И когда он говорит об Ирэн  Адлер  или вспоминает  ее  фотографию,  то всегда произносит, как почетный титул: "Эта Женщина".

 

 

     Перевод Н. Войтинской

_______________

1 2 3
 

 

 

Форма входа
Поиск
Календарь
«  Декабрь 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz