Среда, 02.07.2025, 13:39
Электронная библиотека
Главная | Шекспир У. Ромео и Джульетта (продолжение) | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

                           

      Кормилица.

                    Ну, там меньше ль, больше ль... дело

                    Не в том. На самый, на Петров день, в ночь,

                    Четырнадцать годков ей минет

                    Сусанна - упокой ее господь -

                    Была б ей ровня... Бог прибрал Сусанну

                    Знать за грехи мои... Так на Петров-то

                    На день на самый, в ночь, ей будет ровно

                    Четырнадцать... Уж это так... я помню!

                    Да вот: одиннадцать годов, как было

                    Землетрясенье... А ее в ту пору

                    От груди стала отнимать я... Этот

                    Денечек изо всех-то ден в году

                    Мне памятен! Полынью грудь свою

                    Натерла я да и сижу себе

                    На солнышке, у стенки голубятни:

                    Вы в Мантую тогда с синьором ездить

                    Изволили... мне память не отшибло!

                    Ну, так отведала она полыни,

                    Как я сказала, у моей-то груди,

                    И горько показалось: надо было видеть,

                    Как дурочка на грудь тогда озлилась.

                    Вдруг - голубятня - трах! Я, что есть мочи

                    Бежать оттоль!

                    Одиннадцать годков тому наверно!

                    Она держалась уж на ножках; вот

                    Ей богу право!.. Бегает, бывало,

                    Да семенит ножонками-то... За день

                    До этого, не дальше, лоб себе

                    Она расквасила. А муж покойник -

                    Царство ему небесное! - куда

                    Забавник был!.. Ее с земли-то поднял

                    И говорит: "лицом; мол, вот теперь

                    Ты на-земь падаешь, а поумнеешь,

                    Так будешь все затылком, падать... А?

                    Не так ли, Джуля?" и - вот умереть мне

                    Сейчас на этом месте - перестала

                    Кричать девчонка и сказала: "Да!"

                    А глядь-поглядь, - ведь, шутка-то, пожалуй,

                    Теперь и сбыться скоро может... так-то!

                    Ну, кажется, хоть тысячу годов

                    Я проживи, а это помнить буду...

                    "Не так ли, Джуля?" говорит, а крошка

                    Притихла тотчас и сказала: "да!".

                              Синьора Капулет.

                    Ну будет уж об этом! Перестань

                    Пожалуйста...

                                 Кормилица.

                                   Извольте, перестану,

                    Синьора, только не могу от смеха

                    Я удержаться, как лишь это вспомню...

                    Сейчас притихла и сказала: "да!"

                    А, ведь, у ней на лбу - хоть побожиться

                    Не грех - с яйцо куриное тогда

                    Вскочила шишка; треснулась она

                    Порядком и кричала на-крик: "Эва!",

                    Муж говорит, "лицом теперь вот на-земь

                    "Ты падаешь подрастешь, так падать

                    "Затылком будешь... А? Не, так ли, Джуля?.."

                    Она притихла и сказала: "да!"

                                 Джульетта.

                   Притихни же, кормилица, и ты-то.

                                 Кормилица.

                    Ну, ну, молчу! Господь тебя храни.

                    Ты лучше всех детенышей была,

                    Которых я вскормила. И коль только

                    До свадьбы доживу твоей, умру -

                    Совсем покойно я!

                              Синьора Капулет.

                    Ну, вот о свадьбе-то теперь и дело,

                    О том и разговор наш будет... Дочка,

                    Джульетта! Ну, скажи, каких ты мыслей

                    Насчет замужества?

                                 Джульетта.

                                        Мне об этой чести

                    И в мысль еще совсем не приходило.

                                 Кормилица.

                    О чести! ишь ты! Если не сама я

                    Тебя вскормила, я бы ведь сказала.

                    Что ум ты разум с молоком всосала!

                              Синьора Капулет.

                    А не мешало бы подумать! Много

                    Синьор - да и прекрасных - есть в Вероне,

                    Которые тебя еще моложе,

                    А матери семейств; да и сама я

                    Уж матерью твоей была в те годы,

                    Как ты еще в девицах. Словом, вот что:

                    Твоей руки Парис-красавец ищет.

                                 Кормилица.

                    Ах! Что за человек-то, синьорина!

                    Уж что за человек! Как быть мужчина.

                    Уж точно, можно чести приписать!

                              Синьора Капулет.

                    Цвет избранный веронского букета!

                                 Кормилица.

                    Уж точно цвет! Как есть-то алый цвет.

                              Синьора Капулет.

                    Что скажешь ты? Тебе синьор по нраву ль?

                    Сегодня ночью к нам на пир он будет...

                    Читай же лик Париса молодого

                    И изучи прелестные черты,

                    Набросанные кистью красоты,

                    Заметь в гармонии изящных очертаний,

                    Как соответствует другому в них одно.

                    Что в этой книге для тебя темно,

                    То в зеркале очей доскажется прекрасных...

                    А книжка драгоценная! Должна

                    Быть только в переплет обделана она.

                    В воде привольно рыбе, и наружной

                    Красе прилично быть с красой душевной дружной.

                    Написанную золотым пером,

                    Приятно в переплете дорогом

                    Нам видеть книгу. Ежели он будет

                    Твоим, тогда - владетельница ты

                    Его богатства, чести, красоты;

                    Тебя ж самой нисколько не убудет.

                                 Кормилица.

                    Чего убудет? С прибылью как раз!

                              Синьора Капулет.

                    Ну, как же? Ты полюбишь ли Париса?

                                 Джульетта.

                    Я погляжу: родится ли любовь

                    От взгляда; но ему я дам свободу

                    Не более, как только вам в угоду.

                               Входит слуга.

     Слуга.  Синьора!  Съехались  гости;  стол  уж накрыт? молодую синьорину

везде  ищут;  кормилицу в кухне клянут на чем только свет стоит: все и все в

ожидании. Я бегу к столу! Пожалуйте поскорее.

                              Синьора Капулет.

                    Мы за тобой... Граф ждет уж нас, Джульетта!

                                 Кормилица.

                    Ну, козочка, иди, да добывай скорей

                    К денькам счастливым - счастливых ночей!

                                 (Уходит).

 

СЦЕНА IV

                                   Улица.

  Входят Ромео, Меркуцио, Бенволио в сопровождении пяти или шести масок и

                                факельщиков.

                                   Ромео.

                    Ну, как же? С извинительною речью

                    Иль так без оправданий мы войдем?

                                 Бенволио.

                    На околичности прошла уж мода,

                    И ни амура нет у нас с глазами,

                    Повязанными шарфом, да с картонным

                    Татарским размалеванным луком,

                    Воронья пугала для юных дев...

                    Ни пролога нет книжного, который

                    Прочли бы вяло мы при нашем входе

                    О подсказками суфлера. Как угодно

                    Суди-ряди о нас: мы станем в ряд,

                    Станцуем танец, да и марш назад.

                                   Ромео.

                    Дай факел мне. Я прыгать не намерен,

                    Душою мрачный, понесу я свет.

                                 Меркуцио.

                    Ну, нет, прелестный Ромео! Ты пляши!

                                   Ромео.

                    Уволь! Вы в легких башмаках

                    И на ногу легки к тому же;

                    А у меня в душе свинец

                    И тянет книзу: где порхать мне?

                                 Меркуцио.

                    Да ты ведь числишься влюбленным?

                    Так крылья выпроси взаймы

                    У Купидона - и высоко

                    Над нами грешными вспорхни.

                                   Ромео.

                    Его стрелой я слишком тяжко ранен,

                    Чтоб на крылах его порхать. Окован

                    Цепями, я над тяжкою печалью

                    Не поднимусь, паду под бременем любви.

                                 Меркуцио.

                    Так вывернись из-под нее наверх:

                    Ты груз порядочный для штуки этой нежной!

                                   Ромео

                    Любовь, - то штука нежная? Она

                    Груба, свирепа, зла, колюча как репейник.

                                 Меркуцио.

                    Грубит любовь - так сам груби ты ей;

                    А колется - коли! Возьмешь ты верх над ней.

                    Подайте-ка футляр вы на лицо мне! (Надевает маску,

                    На харю - харя! Смело выдаю

                    Я безобразие свое теперь

                    Всем любопытным взорам; на съеденье.

                    Пусть за меня краснеет эта рожа!

                                   Ромео.

                    Мне - факел! Пусть повесы с легким сердцем

                    Бьют пятками бесчувственный тростник;

                    Я поговорки дедовской держуся:

                    Кто светит, тот и видеть лучше будет...

                    На светлом пиршестве я темный гость.

назад<<< 1 . . . 24 >>>далее

 

 

 

                            

Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июль 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz