Воскресенье, 29.06.2025, 02:05
Электронная библиотека
Главная | Шекспир У. Ромео и Джульетта (продолжение) | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

    

Ромео. Кто же в этом сомневался?

     Меркуцио. А если бы я был гусыня, которая бы тебя за ухо укусила?

     Ромео. Нет! Уж останься лучше добрым гусем!

     Меркуцио. Твое остроумие - точно недоспелое яблоко: ужасная кислятина.

     Ромео. А разве это не отличный соус под жирного гуся?

     Меркуцио.  Ну,  это  уж  острота  резинковая: из вершка растягивается в

полсажени!

     Ромео. Да, ведь, я его растягиваю в твою мерку: ну, и выходит, что ты -

в длину и в ширину - огромный гусь.

     Меркуцио.  Вот  ведь  не  лучше  ли это разных любовных ахов и охов? Ты

теперь  на  человека  похож,  ты  опять  Ромео,  как  надо  быть  Ромео и по

воспитанию  и  по  натуре!  Потому:  эта нюня - любовь мечется вечно, высуня

язык, из угла в угол, да ищет все дырки, куда бы свою дурь всунуть.

     Бенволио. Стой тут, стой тут!

     Меркуцио. Коли нужно, чтобы стоял, так не мешай.

     Бенволио. А неравно будет упадок от перестойки?

     Меркуцио. Ты ошибаешься: я доходил до самой сути, до кончика; ты не дал

мне кончить без остановки, не растягивая...

     Ромео. Прекрасно!

                         Входят кормилица и Пьетро.

     Меркуцио. Парус, парус!

     Бенволио. Два, два! юбка и штаны!

     Кормилица. Пьетро!

     Пьетро. Здесь.

     Кормилица. Пьетро! веер мне мой, пожалуйста!

     Меркуцио. Пожалуйста, веер ей, добрый Пьетро! Личико прикрыть... Так-то

красивей будет.

     Кормилица. Пошли вам бог доброе утро, синьоры!

     Меркуцио. Пошли вам бог добрый вечер синьора!

     Кормилица. Какой же еще вечер теперь?

     Меркуцио.  Ну,  коли  не  совсем,  -  так  около! Уверяю вас! Нахальная

стрелка стоит на двенадцати.

     Кормилица. Ну вас! Вы что за человек?

     Ромео. Человек, которым природа сама на себя плюнула.

     Кормилица.  Вот,  ей  богу,  отлично сказано: сама на себя плюнула! Что

только говорит! Синьоры, не может ли кто-нибудь из вас сказать мне, где могу

я найти молодого Ромео?

     Ромео.  Это  я  вам  скажу, пожалуй. Только молодой Ромео будет старше,

когда вы его найдете, чем теперь, когда вы его ищете; изо всех этого имени -

я самый младший, за исключением самого худшего.

     Кормилица. Сладко вы как рассказываете!

     Меркуцио.  Да, что ж в худом-то хорошего?... Хорошо сказано, ей богу!..

Умно, умно!

     Кормильца.  Если  вы  -  он,  мессер,  то мне с вами надо поговорить по

секрету.

     Бенволио. Должно быть, подзывает его на ужин.

     Меркуцио. Сводня, сводня, сводня! Ату ее!

     Ромео. Кого это ты травишь?

     Меркуцио.  Не  зайца,  мессер,  а  может  и зайца, все равно: мохнатого

зверя,  только запеченного в постном пироге; он и зачерствел, и заплесневел,

прежде чем его есть стали.

                  Старый зайка серый, старый зайка серый;

                       Блюдо в пост он - хоть куда!

                  Только зайка серый пролежал без меры

                       И протух он вот беда!

     Ромео, что ты к отцу пойдешь? Мы там обедаем.

     Ромео. Я сейчас за вами.

     Меркуцио.   Прощайте,  древняя  синьора!  Прощайте,  синьора,  синьора,

синьора!

                       (Уходят Меркуцио и Бенволио).

     Кормилица.  Ну да, прощайте! Скажите, мессер, кто этот нахальный торгаш

с дрянным товаром?

     Ромео.  Господин,  кормилица,  который  сам себя любит слушать и в одну

минуту наговорит столько, сколько сам не переслушает в месяц.

     Кормилица.  Если  он скажет что-нибудь на мой счет, то отделаю, будь он

один  сильней,  чем  двадцать этаких сорванцов; а я не справлюсь - найдется,

кто  с  ним  справится.  Вот  ерник-то!  Я, ведь, не девка ему досталась, не

скуреха  какая!  (к Пьетро). Ты что стоял? Ты что смотришь, как всякий ерыга

надо мной потешается!

     Пьетро.  Я  не видал, чтобы кто с вами потешался, кабы только увидал, -

сейчас  бы  клинок  на-голо!  Я  не хуже других вынуть-то сумею, коли только

случай к хорошей свалке выйдет, да коли закон будет на моей стороне.

     Кормилица.  Ну,  вот перед богом, так это я раздосадована, что все-то у

меня косточки трясутся!... Подлец эдакой! Позвольте, мессер, словечко... Как

уж  я  вам  докладывала,  моя  барышня послала меня вас разыскать, а что она

сказать  вам  велела,  это  покамест  при мне остается. Только, первое дело,

позвольте  доложить  вам: коли вы ее только, как это говорится, с ума свести

хотите,  - расподлый с вашей стороны это будет поступок, потому: барышня она

молодая;  значит,  если вы с ней в темную играете, как это говорится, - грех

это будет так поступить с хорошей девицей и нехорошее дело...

     Ромео. Поклонись ты от меня, кормилица, своей синьоре... Клянусь я...

     Кормилица.  Добрая  душа!  Ей  богу,  все  это  ей  скажу. Господи! вот

обрадуется-то.

     Ромео.  Да  что  ж  ты  скажешь-то, кормилица? Ты от меня ничего еще не

выслушала.

     Кормилица. А скажу я ей, синьор, что вы клялись, а это, - ну как мне не

понять, - самый что ни есть дворянский обычай.

                                   Ромео.

                    Скажи, чтоб нынче же нашла предлог итти

                    На исповедь она,

                    И в келье фра Лоренцо совершится

                    Венчание. Вот за труды тебе.

     Кормилица. Нет, право, синьор, ни копейки не возьму.

     Ромео. Ну, вот еще! Возьми, я говорю.

     Кормилица. Так вечером, синьор? Ну хорошо! придет!

                                   Ромео.

                    А ты за монастырскою оградой,

                    Кормилица, постой...

                    Мой человек туда к тебе придет,

                    Веревочную лестницу тебе он

                    Отдаст: мне по узлам ее взбираться

                    На верх блаженства моего,

                    Под кровом таинственным ночи!

                    Прощай! служи лишь верно: награжу я...

                    Прощай, синьоре кланяйся своей!

                                 Кормилица.

                    Храни тебя господь... Послушайте синьор...

                                   Ромео.

                    Что, дорогая ты моя

                    Кормилица?

                                 Кормилица,

                    Ваш человек-то верен?

                    Ведь тайна - знаете пословица ведется -

                    И промеж двух-то редко тайной остается.

                                   Ромео.

                    Ручаюсь я, что верен он как сталь.

     Кормилица.  Ну,  хорошо, синьор! И моя госпожа препрелестная барышня...

Бог мой, бог мой! Когда она была еще крошкой маленькою... О! есть, знаете, в

городе синьор, граф Парис; очень уж он на нее зарится, а она, моя голубушка,

лучше,  кажется, на жабу, на настоящую заправскую жабу глядеть будет, чем на

него.  Я  иной  раз  и  дразню  это  ее:  говорю, что, мол, Парис - самый ей

подходящий  жених...  Так  верите  ли?  Она  так  вот  вся и побледнеет, как

полотно  белое...  А  что!  Ведь,  розмарин-цветок  и  Ромео  с одного слова

начинаются?

     Ромео. С одного, кормилица... только что ж тебе из этого? Оба конечно с

Ро...

     Кормилица.  Ах  вы, насмешник! Ведь, это собачий лай! Ррро... Нет, уж я

знаю,  что  с другого слова! А уж как она складно это про вас и про розмарин

прибирает, просто - прелести слушать!

     Ромео. Кланяйся синьорине! (Уходит).

     Кормилица. Тысячу раз буду кланяться! Пьетро!

     Пьетро. Чего?

     Кормилица. Возьми мой веер и ступай впереди (Уходят).

 

СЦЕНА V

                               Сад Капулета.

                             Входит Джульетта.

                                 Джульетта.

                    Пробило девять, как услала няню,

                    И в полчаса сходить она хотела...

                    А может, не нашла... Нет! быть не может!

                    Хромая словно эта няня! Ах!

                    Любви послами мыслям быть бы надо;

                    Они летят скорей, чем солнышка лучи,

                    Что мрак ночной с холмов высоких гонят:

                    На голубях любовь на легких ездит

                    И с быстрыми, как ветр крылами купидон.

                    Достигло солнце крайней точки бега

                    Дневного... С девяти и до полудня

                    Три тягостных часа прошли... Ее все нет.

                    Будь у нее кровь юности горячая

                    И страсти пыл, она б, как мячик, мчалась...

                    Я перекинула б ее единым словом

                    К любезному, а он ее ко мне.

                    Но эти люди старые - что мертвые:

                    Недвижны, вялы, бледны - как свинец.  -

                         Входят кормилица и Пьетро.

                    О, боже! Вот... Кормилица, мой сахар!

                    Ну что? Его ты видела? Да отошли ты

                    Скорее человека твоего.

                                 Кормилица.

                    Выдь, Пьетро, и останься у дверей.

                                 Джульетта.

                    Что, няня, жизнь моя! О, боже! взгляд твой мрачен!

                    Будь хоть дурная весть, - скажи с веселым видом

                    Ее по крайности! А доброй вести

                    Отраднейшую музыку зачем же

                    Лица печальным выраженьем портить?

                                 Кормилица.

                    Уф! Мочи нет... Дай ты вздохнуть немного.

                    Все косточки болят... Сломала ж я конец!

                                 Джульетта.

                    Костями бы своими я за вести

                    С тобою поменяться рада... Ну же,

                    Скорее, няня, говори, скорее!

                                 Кормилица.

                    Ах, господи! Вот загорелось! Можно

                    Подождать с минутку: говорят, ведь, вам,

                    Что я совсем дыхания лишилась.

                                 Джульетта.

                    Ведь, есть настолько же, чтобы сказать мне,

                    Что ты совсем дыхания лишилась.

                    Ведь оправданья в медлительности, право,

                    Длинней, чем то, в чем их приносишь ты.

                    С хорошей ты, с дурной ли вестью? Только

                    Лишь это, а подробности потом.

                    Дай мне узнать: с хорошею ль, с дурною ль?

 

     Кормилица.  Да,  признаться:  можно  поздравить  с выбором! Хуже-то вы,

должно  быть,  не  сыскали...  Ромео...  да нет, не то! Конечно, можно чести

приписать,  что  уж  лицом  красавец-мужчина;  однако,  строен  - так это на

удивленье, а руки, ноги, стан - хоть, конечно, что об этом много говорить? -

но только и сравнения ни с кем не знаю. На счет воспитания - не скажу, чтобы

очень; только уж на том постою, что кроток как агнец! Знать, уж судьба тебе:

служи молебен!.. А что вы здесь, дома, обедали?

                                 Джульетта.

                    Нет, нет! Да это все ведь я и прежде знала!

                    Что он о свадьбе говорил, о свадьбе?

                                 Кормилица.

                    Ох, разломило голову!.. Что только

                    За голова моя? Стучит так, словно

                    Сейчас вот на двадцать она кусочков треснет.

                    А поясница так и ломит! Ох!

                    Ты - поясница, поясница!

                    Бог вам судья - меня на побегушки

                    Определили. Просто, в гроб ложись!

                                 Джульетта.

                    Ей богу, друг мой, няня, жаль тебя мне!

                    Свет мой, кормилица! Скажи же ты мне!

                    Что милый мне наказывал с тобою?

                                 Кормилица

                    Ваш милый говорит, как славный господин,

                    Порядочный, воспитанный, учтивый,

                    И поручусь, что честный... Где-ж синьора?

назад<<< 1 . . . 24 >>>далее

 

 

 

 

 

 

Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июнь 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz