Понедельник, 14.07.2025, 09:14
Электронная библиотека
Главная | Фауст (продолжение) | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

 

Альтмайер  

 

Подай мне стул. Мне тяжело.

Я падаю. Всего свело.

 

Фрош  

 

Я все-таки бы знать хотел:

Что тут все это означало?

 

Зибель  

 

Где негодяй? Найду нахала,

Уж больше не уйдет он цел!

 

Альтмайер  

 

Я видел, как он в дверь подвала

Верхом на бочке улетел.

Я как без ног, и сердце бьется.

 

(Оборачивается к столу.)

 

А что, вино из дырок льется?

 

Зибель  

 

Нет, надувательство одно.

 

Фрош  

 

А кажется, что пил вино.

 

Брандер  

 

Ну вот. А виноград откуда?

 

Альтмайер  

 

Да, как теперь не верить в чудо?

 

 

Кухня ведьмы

На огне низкого очага стоит большой котел. В подымающихся над ним парах мелькают меняющиеся призраки. У котла мартышка-самка снимает пену и смотрит, чтобы котел не перекипел. Мартышка-самец с детенышами сидят рядом и греются. Стены и потолок кухни увешаны странными принадлежностями ведьминого обихода.

 

Фауст  

 

Меня тошнит, и вянут уши.

Не этой тарабарской чушью

От грустных дум меня отвлечь.

Не старой бабе и кликуше

Мне три десятка сбросить с плеч.

И если у самой природы

Нет средства мне вернуть покой,

То нет моей хандре исхода

И нет надежды никакой.

 

Мефистофель  

 

Ты снова рассуждаешь здраво.

Есть средство посильней питья,

Но то — особая статья.

Едва ль оно тебе по нраву.

 

Фауст  

 

Что это?

 

Мефистофель  

 

Способ без затрат,

Без ведьм и бабок долго выжить.

Возделай поле или сад,

Возьмись копать или мотыжить.

Замкни работы в тесный круг,

Найди в них удовлетворенье.

Всю жизнь кормись плодами рук,

Скотине следуя в смиренье.

Вставай с коровами чуть свет,

Потей и не стыдись навоза —

Тебя на восемьдесят лет

Омолодит метаморфоза.

 

Фауст  

 

Жить без размаху? Никогда!

Не пристрастился б я к лопате,

К покою, к узости понятий.

 

Мефистофель  

 

Вот, значит, в ведьме и нужда.

 

Фауст  

 

Зачем нам обращаться к бабе?

Питья б ты сам сварить не мог?

 

Мефистофель  

 

Кухарничать не мой конек.

Я навожу мосты над хлябью.

Готовить вытяжку из трав —

Труд непомерного терпенья.

Необходим спокойный нрав,

Чтоб выждать много лет броженья.

Тут к месту кропотливый дар,

Предмет по-женски щепетилен.

Хоть черт учил варить отвар,

Но сам сварить его бессилен.

 

(Заметив зверей.)

 

Взгляни на миленьких зверей.

Вот горничная. Вот лакей.

 

(Зверям.)

 

Хозяйки, видно, нет в квартире?

 

Звери  

 

Она на пире.

Хвать вьюшку за скобу —

И фюить в трубу.

 

Мефистофель  

 

Все шляется по ассамблеям?

 

Звери  

 

Пока мы лапы греем.

 

Мефистофель  

 

Как ты зверенышей нашел?

 

Фауст  

 

Сама нелепость и безвкусье.

 

Мефистофель  

 

Напрасно! С ними я провел

Часы приятнейших дискуссий.

 

(Зверям.)

 

Что, малыши, у вас кипит?

Какой попахивает пищей?

 

Звери  

 

Похлебкою для братьи нищей.

 

Мефистофель  

 

О, так у вас широкий сбыт!

 

Самец  (приблизившись к Мефистофелю и подлизываясь к нему)

 

Сыграем в очко,

А то нелегко

На тощий желудок.

А выставишь грош,

Деньгу зашибешь,

Окрепнет рассудок.

 

Мефистофель  

 

Еще бы! Выиграв в лото,

Ты будешь счастлив как никто!

 

Детеныши, играя, выкатывают на середину комнаты большой шар.

 

Самец  

 

Вот шар земной,

Как заводной

Кубарь негромкий.

Внутри дупло.

Он, как стекло,

Пустой и ломкий.

Вот здесь пятно

Освещено,

А здесь потемки.

Мой сын, постой,

Своей судьбой

И жизнью шутишь!

Раскатишь зря,

Нет кубаря,

И не закрутишь.

 

Мефистофель  

 

Зачем тут несколько решет? (По античному поверью, сохранившемуся и в средние века, решето само собой поворачивается, если произнести имя вора.)

Самец  (снимая решето)

 

Сквозь лубяной их переплет

Себя преступник выдает.

 

(Подбегает к самке и заставляет ее посмотреть сквозь решето.)

 

Жена уж вора уличила,

Да страшно вслух назвать громилу.

 

Мефистофель  (приближаясь к огню)

 

А для чего горшок?

 

Самец и самка  

 

Какой дурачок!

Ему невдомек

Котла примененье,

Горшка назначенье!

 

Мефистофель  

 

Дурной ответ,

И вы — нахалы.

 

Самец  

 

Вот веник вместо опахала,

Садитесь, вот вам табурет.

 

(Предлагает Мефистофелю сесть.)

 

Фауст  (глядевший тем временем в зеркало, то приближаясь к нему, то удаляясь)

 

Кто этот облик неземной

Волшебным зеркалом наводит? (Фауст видит в зеркале образ Елены.)

Любовь, слетай туда со мной,

Откуда этот блеск исходит.

Кто эта женщина вдали?

Уменьшится ли расстоянье,

Иль образ на краю земли

Всегда останется в тумане?

И неужели не обман,

И что-то вправду есть на свете,

Как бесподобный этот стан,

И голова, и руки эти?

 

Мефистофель  

 

Еще бы! Бог, трудясь шесть дней

И на седьмой воскликнув «браво»,

Мог что-нибудь создать на славу. (Согласно библейскому мифу бог создал женщину на шестой день творенья.)

Покаместь полюбуйся ей,

А я почище грез твоих

Тебе сокровище добуду,

И счастлив будет тот жених,

Кто раздобудет это чудо.

 

Фауст по-прежнему смотрит в зеркало.

Мефистофель, дотягиваясь и обмахиваясь веником, продолжает:

 

Я, как король, на вас взираю с трона.

Вот скипетр мой, и только нет короны.

 

Звери  (проделывавшие между тем странные телодвижения, с криком несут Мефистофелю расщепившуюся надвое корону)

 

Корону сдави,

В поту, на крови

Скрепи, словно клеем.

 

(Неловкими движениями разваливают корону и прыгают с ее обломками.)

 

И вот мы скорбим,

И прозой вопим,

И в рифму умеем.

 

Фауст  (перед зеркалом)

 

Пропал! Я как в бреду.

 

Мефистофель  (указывая на зверей)

 

Я тоже, кажется, с ума сойду.

 

Звери  

 

А если меж строк

Есть смысла намек,

Тогда нам удача.

 

Фауст  (как выше)

 

Я страстию объят горячей!

Уйдем отсюда поскорей!

 

Мефистофель  (в прежнем положении)

 

Зверюги эти, истины не пряча,

Хоть откровенней многих рифмачей!

 

По недосмотру самки котел перекипает. В пламени, которое выкидывает наружу, в кухню с диким воем спускается ведьма.

 

Ведьма  

 

Ай-ай-ай-ай!

Зеваешь, негодяйка?

Получишь нагоняй!

Ошпарила хозяйку!

Вода из шайки

Уходит через край!

 

(Заметив Фауста и Мефистофеля.)

 

А это кто,

Копыл вам в бок?

Кто вас позвал

К нам на порог?

Я вам скандал

Чинить не дам!

За шум и гам

Огнем обдам!

 

(Сунув шумовку в котел, обрызгивает всех воспламеняющейся жидкостью. Звери визжат.)

 

Мефистофель  (ручкой веника бьет посуду)

 

И мы содом

Произведем —

И поделом!

Имей в виду!

Все в прах, все вдрызг!

У, василиск!

Подымешь визг!

Я не твою

Посуду бью, —

Я под твою

Пляшу дуду!

 

Ведьма отступает в ярости и ужасе.

 

Не узнаешь? А я могу

Стереть, как твой прямой владыка,

С лица земли тебя, каргу,

С твоею обезьяньей кликой!

Забыла красный мой камзол?

Стоишь с небрежным равнодушьем

Перед моим пером петушьим?

Не видишь, кто к тебе пришел?

 

Ведьма  

 

Слепа, простите за прием!

Но что ж не вижу я копыта?

Где вороны из вашей свиты?

 

Мефистофель  

 

Прощаю. В промахе твоем

Виновна долгая разлука.

О том не пророню ни звука.

Все в мире изменил прогресс.

Как быть? Меняется и бес.

Арктический фантом не в моде,

Когтей ты не найдешь в заводе,

Рога исчезли, хвост исчез.

С копытом вышел бы скандал,

Когда б по форме современной

Я от подъема до колена

Себе гамаш не заказал.

 

Ведьма  (приплясывая)

 

Я просто обворожена,

Вас видя, душка-сатана!

 
 
 
 
 
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июль 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz