Томми не ответил. Он уставился на что-то - за спиной пришельца, будто увидел привидение.
На самом же деле то, что он увидел, вызвало у него куда большие опасения, чем призрак. До сих пор Томми совершенно не учитывал Альберта, будучи совершенно уверен, что таинственный пришелец успел о нем позаботиться. В лучшем случае, думал Томми, тот лежит в углу приемной, связанный, с кляпом во рту.
Теперь выяснялось, что курьер "Международного детективного агентства" каким-то чудом избежал внимания гостя, но, вместо того чтобы прислушаться к присущему каждому британцу голосу благоразумия и бежать за полицией, он предпочел взяться за дело лично и теперь, беззвучно открыв дверь, подкрадывался к незнакомцу с клубком какой-то веревки в руках.
При виде такого кошмара у Томми вырвался протестующий горловой звук, но было поздно: Альберт набросил на шею врага петлю и что было сил дернул.
Незнакомец рухнул как подкошенный, пистолет выстрелил, и пуля, ласково коснувшись уха Томми, исчезла в штукатурке за его спиной.
- Я взял его, сэр! - торжествующе вскричал Альберт. - Это называется метать лассо, сэр. Я тренировался в свободное от работы времени. Вы мне не поможете, сэр? Он очень здоровый.
Томми поспешил на помощь своему верному оруженосцу, попутно решив для себя, что в будущем свободного времени ему не предоставит.
- Идиот чертов, - прорычал он, - почему ты не позвал полицию? Из-за твоих дурацких шуток он едва не прострелил мне голову. Господи, я еще никогда не был так близок к смерти!
- Заарканил его в самый последний момент, сэр, - с ничуть не убавившимся энтузиазмом объяснял Альберт. - Вы не поверите, что вытворяют с лассо ковбои в прериях!
- Почему же! - огрызнулся Томми - Но тут тебе не прерии, Альберт. Обрати внимание, Альберт, здесь, можно сказать, цивилизация. Так, - уже спокойнее повернулся он к поверженному врагу, - а что же нам теперь делать с тобой?
В ответ в него плеснул поток иностранных ругательств.
- Тихо! - скомандовал Томми. - Я не понял из сказанного ни слова, но мне почему-то кажется, что этот язык не для женских ушей. Вы уж простите его, мисс.., ох, за всей этой суетой я даже забыл ваше имя.
- Марч, - машинально подсказала девушка. Она все еще была бледна и никак не могла унять дрожь, но все же подошла взглянуть на поверженную фигуру незнакомца.
- Что вы собираетесь с ним делать? - спросила она.
- Давайте, я слетаю за полицейским, - вызвался Альберт.
Однако Томми, посмотрев на девушку, уловил едва заметное протестующее движение ее головы и принял его к сведению.
- Думаю, на первый раз мы его отпустим, - заявил он. - Но вот в удовольствии лично спустить его с лестницы я себе не откажу ни за что. Будем считать это за наглядный урок хороших манер.
Он освободил пленника от лассо, вздернул на ноги и, хорошенько разогнав до двери приемной, вытолкнул наружу. С лестницы послышалась серия душераздирающих воплей, потом глухой удар, и все стихло.
Приятно улыбаясь, Томми вернулся в приемную.
Девушка смотрела на него круглыми глазами.
- Он же мог что-нибудь себе сломать.
- Надеюсь, - сказал Томми. - Но эти мексиканцы начинают орать еще до того, как их тронешь, так что уверенности, к сожалению, нет. Может быть, мисс Марч, вернемся в мой кабинет и продолжим так некстати прерванную беседу? Уверен, что нам больше не помешают.
- На всякий случай, сэр, я буду держать лассо наготове, - сказал верный Альберт.
- Ни в коем случае, - твердо приказал Томми, и они с девушкой прошли в кабинет.
Томми уселся за свой стол, мисс Марч расположилась в кресле напротив.
- Не знаю даже, с чего начать, - растерянно произнесла она. - Как и сказал этот человек, я была пассажиром на "Номадике". Дама, о которой говорится в объявлении, мисс О'Хара, плыла тем же рейсом.
- Да, да, - сказал Томми. - Это мы уже знаем, но мне показалось, вам известно о ней нечто большее. Иначе бы этот достойный господин не проявил столько рвения, чтобы помешать вам высказаться.
- Я расскажу. На том же корабле находился американский посол. Однажды, проходя мимо его открытой каюты, я заметила внутри женщину. Она вела себя так странно, что я невольно остановилась понаблюдать за ней. Так вот, она держала в руке мужской ботинок...
- Ботинок? - воскликнул Томми и тут же спохватился:
- Простите, мисс Марч, продолжайте, прошу вас.
- В руках у нее были такие маленькие ножницы, и она отпарывала ими стельку. Потом она, кажется, положила что-то внутрь. В этот момент послышались голоса, и она тут же откинулась на диван и застонала. Оказалось, это пришли доктор и еще какой-то мужчина. Я подождала еще немного и из их разговора поняла, что дама в каюте притворилась, будто у нее обморок. Я говорю, притворилась, потому что, когда я ее увидела, никаким обмороком и не пахло.
Томми кивнул.
- И что же было дальше?
- Честно говоря, мне не очень хочется об этом рассказывать. В общем, меня одолело любопытство. Я, наверное, начиталась глупых книжек... Ну, я подумала, что, может, она сунула в этот ботинок какую-нибудь бомбу или, может, отравленную иглу. Чудовищная, конечно, глупость, но так я тогда подумала. Как бы то ни было, но на следующий день, проходя мимо каюты посла, я не удержалась и вошла. Внимательно осмотрев ботинок, я нашла под стелькой маленькую бумажку, сложенную во много раз. Я как раз держала ее в руке, когда в коридоре послышались чьи-то шаги, и я поспешно выскочила наружу, чтобы не быть застигнутой в чужой каюте. Бумажка так и осталась у меня. Вернувшись в свою каюту, я развернула ее и... Мистер Блант, это были всего-навсего несколько строчек из Библии.
- Из Библии? - переспросил крайне заинтригованный Томми.
- Ну, по крайней мере, мне так показалось. Я ничего там не поняла, подумала, что это дело рук какого-то религиозного фанатика. В любом случае, я решила, что возвращать ее на место - необязательно. Потом я и думать об этом забыла, и бумажка просто валялась у меня в кармане, пока мне не вздумалось сделать из нее кораблик для моего маленького племянника, когда тот купался в ванне, и вот как только бумага намокла, на ней стал проступать странный узор. Я тут же отняла ее у племянника, разгладила и высушила. Это оказался какой-то чертеж, похоже, план входа в гавань. А потом я увидела ваше объявление, и вот я здесь.
Томми выпрыгнул из своего кресла.
- Все это необычайно важно. Я все понял. На этом чертеже, судя по всему, нанесены какие-то важные оборонительные сооружения. Та женщина - шпионка. Опасаясь слежки или преследования и не решаясь держать чертеж у себя в каюте, она спрятала его в очень надежном тайнике - в ботинке посла. Позднее она взяла чемодан посла, где лежали эти ботинки, и.., обнаружила, что тайник пуст. Мисс Марч, бумага у вас с собой?
Девушка покачала головой.
- Нет, я оставила ее на работе. В салоне красоты на Бонд-стрит. "Цикламен". Мы собираемся открывать филиал в Нью-Йорке. Собственно, затем я туда и ездила. Я подумала, что эта бумажка может оказаться важной, и, прежде чем уйти, положила ее в сейф. Думаете, следует сообщить полиции?
- Несомненно.
- Тогда, может, поедем ко мне, возьмем ее и отвезем прямо в Скотленд-Ярд?
- Сегодня я очень занят, - заявил Томми, срочно превращаясь в мистера Бланта и бросая взгляд на часы. - Епископ Лондонский просит, чтобы я разобрался в одном деле. Довольно занятный случай, касающийся взаимоотношений двух викариев и церковной собственности.
- В таком случае, - сказала мисс Марч, поднимаясь, - я схожу и одна.
Томми протестующе вскинул руки.
- Но, как я только что собирался сказать, епископ подождет. Передам ему весточку с Альбертом. Я глубоко убежден, мисс Марч, что до тех пор, пока это бумага не окажется в руках полиции, ваша жизнь подвергается серьезной опасности.
- Вы думаете? - недоверчиво переспросила девушка.
- Я не думаю, я знаю, - отрезал Томми. - Простите. Он черкнул пару слов в лежащем перед ним блокноте, вырвал лист и тщательно его сложил.
Взяв шляпу и тросточку, он учтиво повернулся к девушке, всем видом показывая, что готов сопровождать ее. Проходя мимо Альберта, он остановился и величественным жестом передал ему вчетверо сложенный листок.
- Я ушел по неотложному делу. Растолкуешь это его преосвященству, если он не выдержит и заявится сам. Здесь мои заметки по его делу для мисс Робинсон.
- Хорошо, сэр, - подобострастно ответил Альберт. - А как же жемчуга герцогини?"
Томми раздраженно дернул плечом.
- Тем более подождут.
Томми и мисс Марч вышли из офиса и на лестнице столкнулись с поднимающейся наверх Таппенс.
- Опять опаздываете, мисс Робинсон, - бросил ей Томми и, уже через плечо, добавил:
- Меня некоторое время не будет. Неотложное дело.
Таппенс, застыв на месте, проводила пару внимательным взглядом, потом подняла брови и продолжила подъем.
Когда Томми с мисс Марч вышли на улицу, к ним тут же подкатило такси. Томми, собиравшийся было остановить его, вдруг передумал.
- Вы хороший ходок, мисс Марч? - спросил он.
- Ну да, а что? Не лучше ли взять такси, так будет быстрее.
- Может, вы не заметили, но минутой раньше этот таксист отказался взять пассажира. Он ждал нас. Я смотрю; ваши враги не дремлют. Так что лучше нам пройтись до Бонд-стрит пешком, если, конечно, такая прогулка вам по силам. На людных улицах они не посмеют что-либо предпринять.
- Очень хорошо, - согласилась девушка, явно так не считая.
Они двинулись к западной части города. Улицы, как Томми и говорил, были полны, и прогулка затянулась, что, впрочем, нисколько не ослабило его бдительности. Время от времени Томми заставлял мисс Марч спешно переходить на другую сторону, хотя сама она готова была поклясться, что ничего подозрительного и в помине не происходит.
В конце концов, взглянув на девушку, Томми почувствовал угрызения совести.
- Послушайте, вы выглядите совершенно измученной. Вероятно, следствие шока. Давайте-ка зайдем сюда и выпьем по чашечке крепкого кофе. Думаю, о бренди вы и слышать не захотите?
Девушка со слабой улыбкой покачала головой.
- Ну, пусть будет кофе, - согласился Томми. - Думаю, риска, что он будет отравлен, практически нет.
Через некоторое время, с сожалением отставив чашки, они снова вышли на улицу и взяли теперь более высокий темп.
- Думаю, теперь мы оторвались, - заявил наконец Томми, оглядываясь.
В витрине салона красоты "Цикламен", расположенного на Бонд-стрит, на фоне изящной бледно-розовой драпировки сиротливо ютились несколько баночек с кремом для лица и кусок туалетного мыла.
Цецилия Марч вошла, и Томми последовал за ней. Салон оказался совсем крошечным. Слева от входа стоял стеклянный столик, заставленный туалетными принадлежностями. За столиком стояла пожилая женщина с седыми волосами и с изумительным цветом лица. Она приветствовала мисс Марч легким кивком и тут же вернулась к беседе с клиенткой, маленькой темноволосой женщиной, с трудом говорившей по-английски.
Справа стояла пара диванов, кресла и журнальные столики. Сейчас там сидели двое мужчин, по виду - мужья, томящиеся в ожидании жен.
Цецилия Марч открыла дверь в служебную комнату и придержала ее для Томми. Как только он вошел, клиентка, только что целиком поглощенная выбором парфюмерии, вскрикнула: "О, кажется это моя подруга!" - и бросилась вслед за ними, успев вставить носок туфли в дверной проем за секунду до того, как дверь захлопнулась. Мужчины, скучавшие на диване, тут же поднялись. Один быстро подошел к продавщице и зажал ей ладонью рот, заглушая рвущийся с ее губ крик, а второй поспешил за темноволосой женщиной в служебное помещение.
Дверь за ними закрылась, и события начали развиваться с необычайной быстротой. На голову Томми набросили плотную ткань, и в ноздри ему ударил сладкий удушливый запах. Однако уже в следующее мгновение ткань сдернули, и послышался пронзительный женский визг.
Томми прокашлялся, поморгал и смог наконец по достоинству оценить развернувшуюся перед его глазами сцену. Справа и чуть поодаль находились его недавний гость испанского происхождения и оседлавший его один из скучавших в салоне мужчин. Последний деловито застегивал на "испанце" наручники. Прямо перед ним находилась Цецилия Марч, отчаянно вырывающаяся из цепких объятий темноволосой клиентки. Последняя повернула голову, и вуаль, наброшенная на ее лицо, спала, открывая знакомые черты Таппенс.
- Отличная работа, старушка, - сказал Томми, подходя к ней. - Дай-ка я тебя поцелую. На вашем месте я бы не сопротивлялся, мисс O'Xapa, - или вы предпочитаете, чтобы к вам обращались как к мисс Марч?
- Хочу представить тебе инспектора Грейса, - сказала Таппенс, показывая на мужчину, державшего "испанца". - Прочтя твою записку, я тут же позвонила в Скотленд-Ярд и встретилась с инспектором и еще одним человеком около "Цикламена".
- Вы не поверите, как я рад этому джентльмену, - заметил инспектор, тыкая в своего пленника. - Мы уже столько его ищем... Только у нас никогда не было повода подозревать это местечко - считали, что тут самый обычный салон.
- Видите ли, - деликатно объяснил Томми, - нам приходится быть крайне осторожными. Крайне. Ну зачем кому-то потребовалось целых два часа держать у себя чемодан посла? Я поставил вопрос иначе. Предположим, важнее был другой чемодан... Иными словами, кому-то нужно было, чтобы его чемодан с часок-другой побыл в распоражении посла. А это уже совсем другое дело. Дипломатический багаж не подвержен таможенному досмотру. А значит, это контрабанда. Но что именно? Это что-то должно быть не слишком больших размеров. С самого начала я подумал о наркотиках. Но потом у нас в офисе разыгралась маленькая комедия. Они увидели мое объявление и решили сбить меня со следа - или, если это не сработает, вообще убрать с дороги. Но, когда Альберт, как заправский ковбой, его заарканил, я заметил в глазах моей очаровательной гостьи откровенную растерянность, не слишком хорошо вписывавшуюся в положенную ей роль. Насколько я понимаю, нападение незнакомца должно было укрепить мое к ней доверие. Пришлось изо всех сил изображать туповатого сыщика. Я проглотил ее на редкость неудобоваримую историю и позволил заманить себя сюда, предварительно оставив для Таппенс подробные инструкции. По пути пришлось выдумать уйму предлогов, чтобы оттянуть визит и дать вам побольше времени.
На лице Цецилии Марч не дрогнул ни единый мускул.
- Вы, должно быть, сумасшедший, - холодно произнесла она. - Что вы надеетесь здесь найти?
- Ну, поскольку единственное, что Ричарде вспомнил из содержимого чемодана, это баночки с солью для ванн, то почему бы с них и не начать, а, инспектор? - спросил Томми.
- Весьма разумное предложение, сэр. Инспектор открыл одну из изящных розовых склянок и высыпал содержимое на стол. Мисс Марч расхохоталась.
- Обычная соль? - удивился Томми. - Ни яда, ни наркотиков?
- Посмотрите в сейфе, - посоветовала Таппенс. Маленький стенной сейф находился в самом углу комнаты. Ключ торчал в замке. Томми распахнул дверцу и удовлетворенно хмыкнул: за ней оказалась глубокая стенная ниша, сплошь заставленная рядами все тех же изящных баночек с солью для ванн. Томми взял одну и отвинтил крышку. Сверху была розовая соль. Но под ней... Баночка была заполнена мелким белым порошком. Инспектор подался вперед.
- Браво, сэр! Десять против одного: эта штука набита чистым кокаином. Мы давно уже знали, его кто-то распространяет из Вест-Энда, но никак не могли выйти на след. Отличная работа, сэр.
- Большой триумф для непревзойденных сыщиков Бланта, - заметил Томми, когда они с Таппенс вышли на улицу - Кстати, именно благодаря тебе я могу отличить крашеную блондинку от настоящей. Вряд ли теперь меня обманешь золотистыми волосами. Нужно еще будет составить официальное послание Уилмоту с уведомлением, что дело благополучно завершено. А сейчас, милый-милый-милый мой, как насчет чая и солидной горки горячих оладий с маслом?
______________________________