Суббота, 12.07.2025, 15:40
Электронная библиотека
Главная | Артур Конан-Дойл. Палец инженера (продолжение) | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

 

     Через каких-нибудь три часа или около того мы все сидели в поезде,  направлявшемся  из  Рединга  в  маленькую  беркширскую деревню.   Мы  -  это  Шерлок  Холмс,  гидротехник,  инспектор Бродстрит из Скотланд-Ярда, агент в  штатском  и  я.  Бродстрит расстелил   на  скамейке  подробную  карту  Англии  и  циркулем вычертил на ней окружность с центром в Айфорде.

     - Смотрите, эта окружность имеет радиус в десять миль, - сказал он. - Нужное нам место находится  где-то  внутри  этого круга. Вы, кажется, сказали, десять миль, сэр?

     - Да, мы ехали около часа.

     - И  вы  предполагаете, что они отвезли вас обратно, пока вы были без сознания?

     - По-видимому,  так.  Мне  смутно  помнится,   что   меня поднимали и куда-то несли.

     - Не  понимаю, - вмешался я, - почему они сохранили вам жизнь, когда нашли вас без  сознания  в  саду.  Может,  женщина умолила этого негодяя пощадить вас?

     - Вряд  ли.  За  всю  мою  жизнь  не видел более зверской физиономии.

     - Все это мы скоро выясним, - сказал Бродстрит. - Итак, окружность готова, сейчас остается узнать только, в какой точке находятся те люди, которых мы ищем.

     - Мне думается, я могу вам показать, - спокойно  ответил Холмс.

     - Вот  как? - воскликнул инспектор. - Значит, у вас уже есть определенное мнение. Посмотрим, что  думают  остальные.  Я утверждаю,  что  это  произошло на юге, ибо там местность менее населенная.

     - А я говорю, на востоке, - возразил мой пациент.

     - Я стою за запад, - заметил человек в штатском. -  Там расположено несколько тихих деревушек.

     - А  я - за север, - сказал я. - На севере нет холмов, а наш друг утверждает, что не заметил, чтобы дорога шла в гору.

     - Ну и ну! Неплохой букет  мнений,  -  смеясь  подытожил инспектор.  -  Мы  назвали  все  румбы  компаса.  Кого  же  вы поддерживаете, мистер Холмс?

     - Вы все ошибаетесь.

     - Как же могут все ошибаться?

     - Могут. Я считаю, что это произошло здесь.  -  И  Холмс ткнул пальцем в центр окружности. - Тут мы их и найдем.

     - А двенадцатимильная поездка? - удивился Хэдерли.

     - Нет  ничего  проще: шесть миль туда и шесть обратно. Вы сами сказали, что когда  вы  садились  в  экипаж,  лошадь  была свежей  и  шерсть  у нее лоснилась. Могло ли это быть, если она прошла двенадцать миль по плохой дороге?

     - Они в самом деле могли использовать  такую  уловку,  - задумчиво  заметил  Бродстрит  и  добавил:  - Дела этой шайки, конечно, сомнений не вызывают.

     - Разумеется,   нет,   -   ответил   Холмс.    -    Они фальшивомонетчики,   причем   крупного   масштаба,   пресс  они используют для чеканки амальгамы, которая заменяет серебро.

     - Нам уже некоторое время известно о существовании  очень ловкой   шайки,   которая   в   огромном  количестве  выпускает полукроны, - сказал инспектор. -  Мы  даже  выследили  их  до Рединга,  но  потом  застряли.  Они так умело замели следы, что сразу  видно:  стреляные  воробьи.  И  все-таки  на  этот   раз благодаря счастливой случайности их, пожалуй, накроем.

     Но  инспектор ошибся: преступникам не суждено было попасть в руки правосудия. Подъехав  к  Айфорду,  мы  увидели  огромный столб  дыма,  который  гигантским  страусовым  пером  висел над деревьями.

     - Пожар? - спросил Бродстрит у начальника станции, когда поезд, пыхтя, двинулся дальше.

     - Да, сэр, - ответил тот.

     - Когда начался?

     - Говорят ночью, сэр, но  сейчас  усилился,  весь  дом  в огне.

     - А чей это дом?

     - Доктора Бичерта.

     - Скажите,  -  вмешался  Холмс,  -  доктор Бичер - это тощий немец с длинным острым носом?

     Начальник станции громко рассмеялся.

     - Нет, сэр, доктор Бичер - самый  настоящий  англичанин. Но  у  него  в  доме  живет  какой-то  джентльмен, его пациент, говорят, вот он иностранец, и вид у  него  такой,  что  ему  не помешало бы отведать нашей доброй беркширской говядины.

     Не успел начальник станции договорить, как мы все были уже на пути  к горящему дому. Дорога поднималась на невысокий холм, на вершине  которого  стояло  большое  приземистое,  выбеленное известкой строение; из окон и дверей его вырывался огонь, а три пожарные машины тщетно пытались прибить пламя.

     - Ну   конечно   же!  -  воскликнул  Хэдерли  в  крайнем волнении. - Вон дорожка, посыпанная  гравием,  а  вон  розовые кусты, где я лежал. А вот это окно, второе с краю, - то самое, из которого я прыгнул.

     - Что  ж,  - заметил Холмс, - вы по крайней мере сумели им отомстить.  Огонь  из  вашей  керосиновой  лампы,  когда  ее сплющило,   перекинулся  на  стены,  а  преступники,  увлекшись погоней, этого не заметили. Смотрите-ка внимательнее, нет ли  в этой  толпе ваших вчерашних приятелей, думается мне, они сейчас уже в доброй сотне миль отсюда.

     Предположение Холмса оправдалось, ибо  с  тех  пор  мы  ни слова  не  слышали ни о красивой женщине, ни о злом немце, ни о мрачном англичанине. Правда, утром в тот день  один  крестьянин встретил   повозку   с   людьми,   доверху   набитую  какими-то громоздкими ящиками. Повозка направлялась в сторону Рединга, но  затем следы беглецов  терялись,  и  даже  Холмс  при  всей  его проницательности  оказался  не  в  состоянии установить хотя бы приблизительно их местонахождение.

     Пожарники были немало озадачены тем странным  устройством, которое  они  обнаружили  внутри  дома, и еще более тем, что на подоконнике окна на третьем этаже они нашли отрубленный большой палец. На заходе солнца их усилия увенчались  наконец  успехом, огонь  погас,  хотя к тому времени крыша уже провалилась и весь дом превратился в руины; от машины, осмотр которой  так  дорого обошелся  нашему  незадачливому  знакомому, ничего не осталось, если не считать помятых труб и цилиндров.  В  сарае  обнаружили большие  запасы никеля и жести, но ни единой монеты не нашли - их, по-видимому, увезли в тех громоздких ящиках, о которых  уже говорилось.

     Мы  оба  так  никогда  бы  и  не узнали, каким образом наш гидравлик очутился на том месте, где он пришел в себя, если  бы не  мягкая  почва,  поведавшая нам весьма простую историю. Его, очевидно,  несли  двое,  у  одного  из  них  были   удивительно маленькие  ноги, а у второго - необыкновенно большие. В общем, весьма вероятно, что молчаливый англичанин, более трусливый или менее жестокий,  чем  его  компаньон,  помог  женщине  избавить потерявшего сознание человека от грозившей ему опасности.

     - Да,  для  меня  это  хороший  урок,  -  уныло  заметил Хэдерли, когда мы  сели  в  поезд,  направлявшийся  обратно,  в Лондон.  -  Я  лишился  пальца  и  пятидесяти  гиней,  а что я приобрел?

     - Опыт, - смеясь, ответил Холмс.  -  Может,  он  вам  и пригодится.  Нужно  только  облечь его в слова, чтобы всю жизнь слыть отличным рассказчиком.

 

     Перевод Н. Емельяниковой

_____________

1 2 3

 

 

 

 

 

Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июль 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz