Понедельник, 14.07.2025, 11:25
Электронная библиотека
Главная | Артур Конан Дойл. "Глория Скотт" (продолжение) | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

 

   Мы  все  собрались  в  кают-компании, находившейся рядом с каютой капитана, расселись на диванах и заговорили все сразу - хмель свободы ударил нам в голову.  В  каюте  стояли  ящики,  и мнимый  священник  Уилсон достал из одного ящика дюжину бутылок темного хереса. Мы отбили у бутылок горлышки, разлили  вино  по бокалам  и только успели поставить бокалы на стол, как раздался треск ружейных  выстрелов  и  кают-компания  наполнилась  таким густым  дымом, что не видно было стола. Когда же дым рассеялся, то глазам нашим открылось побоище. Уилсон и еще восемь  человек валялись  на  полу  друг на друге, а на столе кровь смешалась с хересом. Воспоминание об этом до сих пор приводит меня в  ужас.

Мы  были  так  напуганы,  что,  наверное,  не смогли бы оказать сопротивление, если бы не  Прендергаст.  Наклонив  голову,  как бык,  он бросился к двери вместе со всеми, кто остался в живых.

Выбежав, мы увидели лейтенанта и десять солдат. В кают-компании над столом был приоткрыт люк, и они стреляли в  нас  через  эту щель.

     Однако,  прежде  чем  они успели перезарядить ружья, мы на них набросились. Они героически сопротивлялись, но у  нас  было численное  превосходство,  и через пять минут все было кончено. Боже  мой!  Происходило  ли  еще  такое   побоище   на   другом каком-нибудь   корабле?   Прендергаст,   словно  рассвирепевший дьявол, поднимал солдат, как малых детей, и - живых и  мертвых - швырял  за  борт. Один тяжело раненый сержант долго держался на воде, пока кто-то из сострадания не выстрелил ему в  голову.

Когда  схватка  кончилась,  из  наших  врагов  остались в живых только караульные, помощники капитана и доктор.

     Схватка кончилась, но затем вспыхнула ссора. Все  мы  были рады отвоеванной свободе, но кое-кому не хотелось брать на душу грех.  Одно  дело  -  сражение с вооруженными людьми, и совсем другое  -  убийство  безоружных.  Восемь  человек  -   пятеро заключенных  и  три моряка - заявили, что они против убийства.

Но  на  Прендергаста  и  его  сторонников  это   не   произвело впечатления.  Он сказал, что мы должны на это решиться, что это единственный выход - свидетелей оставлять нельзя. Все это едва не привело к тому, что и мы разделили бы  участь  арестованных, но потом Прендергаст все-таки предложил желающим сесть в лодку.

Мы  согласились - нам претила его кровожадность, а кроме того, мы опасались, что дело может обернуться совсем  худо  для  нас. Каждому  из  нас  выдали  по  робе  и  на всех - бочонок воды, бочонок с солониной, бочонок с сухарями и  компас.  Прендергаст бросил  в  лодку  карту  и  крикнул  на  прощание,  что  мы  - потерпевшие кораблекрушение, что наш корабль  затонул  под  15+ северной широты и 25+ западной долготы. И перерубил фалинь.

     Теперь,  мой  милый  сын,  я  подхожу к самой удивительной части моего рассказа. Во время  свалки  "Глория  Скотт"  стояла носом  к ветру. Как только мы сели в лодку, судно изменило курс и начало медленно удаляться. С северо-востока дул легкий ветер, наша лодка то поднималась, то опускалась на волнах. Иване и  я, как  наиболее  грамотные сидели над картой, пытаясь определить, где мы находимся, я выбрать, к какому  берегу  лучше  пристать.

Задача  оказалась  не из легких: на севере, в пятистах милях от нас, находились острова Зеленого мыса, а на  востоке,  примерно милях  в  семистах,  -  берег  Африки. В конце концов, так как ветер  дул  с  юга,  мы  выбрали  Сьерра-Леоне  и  поплыли   по направлению  к ней. "Глория" была уже сейчас так далеко, что по правому  борту  видны  были  только  ее  мачты.  Внезапно   над "Глорией"  взвилось  густое  черное  облако  дыма,  похожее  на какое-то чудовищное дерево.  Несколько  минут  спустя  раздался взрыв,  а  когда  дым  рассеялся,  "Глория  Скотт"  исчезла. Мы немедленно  направили  лодку  туда,  где  над  водой  все   еще поднимался легкий туман, как бы указывая место катастрофы.

     Плыли  мы  томительно  долго, и сперва нам показалось, что уже поздно, что никого не удастся спасти. Разбитая лодка, масса плетеных корзин и обломки, колыхавшиеся  на  волнах,  указывали место,  где  судно  пошло ко дну, но людей не было видно, и мы, потеряв надежду,  хотели  было  повернуть  обратно,  как  вдруг послышался крик: "На помощь!" - и мы увидели вдали доску, а на ней  человека.  Это был молодой матрос Хадсон. Когда мы втащили его в лодку, он был до того измучен и весь покрыт ожогами,  что мы ничего не могли у него узнать.

     Наутро  он  рассказал  нам,  что,  как  только мы отплыли, Прендергаст и его  шайка  приступили  к  совершению  казни  над пятерыми   уцелевшими   после   свалки:   двух  караульных  они расстреляли и бросили за борт, не избег этой  участи  и  третий помощник  капитана.  Прендергаст  своими руками перерезал горло несчастному   доктору.   Только   первый   помощник   капитана, мужественный  и  храбрый человек, не дал себя прикончить. Когда он  увидел,  что  арестант  с  окровавленным   ножом   в   руке направляется к нему, он сбросил оковы, которые как-то ухитрился ослабить, и побежал на корму.

     Человек   десять   арестантов,   вооруженных  пистолетами, бросились за  ним  и  увидели,  что  он  стоит  около  открытой пороховой  бочки,  а  в  руке у него коробка спичек. На корабле находилось сто человек, и он поклялся, что если только до  него пальцем  дотронутся,  все  до одного взлетят на воздух. И в эту секунду произошел взрыв. Хадсон полагал, что взрыв вернее всего вызвала шальная пуля, выпущенная кем-либо из арестантов,  а  не спичка  помощника  капитана. Какова бы ни была причина, "Глории Скотт" и захватившему ее сброду пришел конец.

     Вот,  мой  дорогой,  краткая   история   этого   страшного преступления,  в  которое  я  был  вовлечен. На другой день нас подобрал бриг "Хотспур", шедший в Австралию. Капитана  нетрудно было убедить в том, что мы спаслись с затонувшего пассажирского корабля.  В  Адмиралтействе  транспортное  судно "Глория Скотт" сочли  пропавшим;  его   истинная   судьба   так   и   осталась неизвестной. "Хотспур" благополучно доставил нас в Сидней. Мы с Ивансом   переменили  фамилии  и  отправились  на  прииски.  На приисках   нам   обоим   легко   было    затеряться    в    той многонациональной среде, которая нас окружала.

     Остальное  нет  нужды  досказывать.  Мы разбогатели, много путешествовали,  а  когда  вернулись  в  Англию   как   богатые колонисты,  то  приобрели  имения.  Более  двадцати лет мы вели мирный и плодотворный образ жизни и  все  надеялись,  что  наше прошлое  забыто  навеки. Можешь себе представить мое состояние, когда в  моряке,  который  пришел  к  нам,  я  узнал  человека, подобранного в море! Каким-то образом он разыскал меня и Бедоза и  решил  шантажировать  нас. Теперь ты догадываешься, почему я старался сохранить с ним мирные отношения,  и  отчасти  поймешь мой ужас, который еще усилился после того, как он, угрожая мне, отправился к другой жертве".

     Под этим неразборчиво, дрожащей рукой было написано:

     "Бедоз  написал мне шифром, что Хадсон рассказал все. Боже милосердный, спаси нас!"

     Вот что я прочитал в ту ночь Тревору-сыну. На  мои  взгляд Уотсон,  эта история полна драматизма. Мой друг был убит горем. Он отправился на чайные плантации в Терай и там, как я  слышал, преуспел.  Что  касается  моряка  и  мистера  Бедоза, то со дня получения предостерегающего письма ни о том,  ни  о  другом  не было ни слуху ни духу. Оба исчезли бесследно. В полицию никаких донесений  не  поступало, следовательно, Бедоз ошибся, полагая, что угроза будет приведена в исполнение. Кто-то как будто видел Хадсона мельком. Полиция  решила  на  этом  основании,  что  он прикончил  Бедоза  и скрылся. Я же думаю, что все вышло как раз наоборот: Бедоз,  доведенный  до  отчаяния,  полагая,  что  все раскрыто,  рассчитался  наконец  с Хадсоном и скрылся, не забыв захватить с собой изрядную сумму денег. Таковы факты, доктор, и если они когда-нибудь  понадобятся  вам  для  пополнения  вашей коллекции, то я с радостью предоставлю их в ваше распоряжение.

 

 

     Перевод Г. Любимова

_______________

1 2 3

 

Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июль 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz