Воскресенье, 22.12.2024, 08:02
Электронная библиотека
Главная | Артур Конан Дойл. "Медные буки" (продолжение) | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 8
Гостей: 8
Пользователей: 0

 

     Передо мной был небольшой коридор с голыми стенами и  пол, не  застланный  ковром.  В  конце коридор сворачивал налево. За углом шли подряд три двери, первая и третья отворены и  вели  в пустые комнаты, запыленные и мрачные. В первой комнате было два окна,  а  во  второй  -  одно,  такое грязное, что сквозь него еле-еле проникал вечерний свет. Средняя дверь  была  закрыта  и заложена снаружи широкой перекладиной от железной кровати; один конец  перекладины  был  продет  во вделанное в стену кольцо, а другой привязан толстой веревкой. Ключа в двери  не  оказалось. Эта  забаррикадированная дверь вполне соответствовала закрытому ставнями окну, но  по  свету,  что  пробивался  из-под  нее,  я поняла,  что  в  комнате  не  совсем  темно.  По-видимому, свет проникал туда из люка, ведущего на чердак. Я стояла в коридоре, глядя на страшную дверь и раздумывая, что может таиться за нею, как вдруг услышала внутри шаги и увидела, как на узкую  полоску тусклого  света,  проникающего  из-под  двери,  то  надвигалась какая-то тень, то удалялась  от  нее.  Безумный  страх  охватил меня,   мистер   Холмс.   Напряженные  нервы  не  выдержали,  я повернулась и бросилась бежать - так, будто сзади меня хватала какая-то страшная рука. Я промчалась по коридору,  выбежала  на площадку и очутилась прямо в объятиях мистера Рукасла.

     - Значит, - улыбаясь, сказал он, - это были вы. Я так иподумал, когда увидел, что дверь открыта.

     - Ох, как я перепугалась! - пролепетала я.

     - Моя  дорогая  юная  леди!  Что же так напугало вас, моя дорогая юная леди?

     Вы  и  представить  себе  не   можете,   как   ласково   и успокаювающе он это говорил.

     Но  голос его был чересчур добрым. Он переигрывал. Я снова была начеку.

     - По глупости я забрела в нежилое крыло, - объяснила  я. - Но  там  так пусто и такой мрак, что я испугалась и убежала. Ох, как там страшно!

     - И это все? - спросил он, зорко вглядываясь в меня.

     - Что же еще? - воскликнула я.

     - Как вы думаете, почему я запер эту дверь?

     - Откуда же мне знать?

     - Чтобы посторонние не совали туда свой нос. Понятно?

     Он продолжал улыбаться самой любезной улыбкой.

     - Уверяю вас, если бы я знала...

     - Что  ж,  теперь  знайте.  И  если  вы  хоть  раз  снова переступите  этот  порог...  -  при  этих  словах  улыбка  его превратилась в гневную гримасу, словно дьявол  глянул  на  меня своим свирепым оком, - я отдам вас на растерзание моему псу.

     Я  была  так  напугана,  что  не помню, как поступила в ту минуту.  Наверное,  я  метнулась  мимо  него  в  свою  комнату. Очнулась  я, дрожа всем телом, уже у себя на постели. И тогда я подумала  про  вас,  мистер  Холмс.  Я  больше  не  могла   там находиться,  мне  нужно  было  посоветоваться с вами. Этот дом, этот человек, его жена, его слуги, даже ребенок - все  внушало мне страх. Если бы только вызвать вас сюда, тогда все было бы в порядке.  Конечно,  я  могла  бы бежать оттуда, но меня терзало любопытство, не менее сильное, чем страх. И   я  решила  послать вам  телеграмму. Я надела пальто и шляпу, сходила на почту, что в полу-миле от нас, и затем,  испытывая  некоторое  облегчение, пошла  назад.  У  самого  дома  мне  пришла  в голову мысль, не спустили ли они собаку, но  тут  же  я  вспомнила,  что  Толлер напился  до  бесчувствия, а без него никто не сумеет спустить с цепи эту злобную тварь. Я благополучно проскользнула  внутрь  и полночи  не  спала, радуясь, что увижу вас. Сегодня утром я без труда получила разрешение съездить  в  Винчестер.  Правда,  мне нужно  вернуться  к  трем часам, так как мистер и миссис Рукасл едут к кому-то в гости, поэтому я  весь  вечер  должна  быть  с ребенком.   Теперь   вам   известны,   мистер  Холмс,  все  мои приключения, и я была бы очень рада, если бы вы объяснили  мне, что  все  это  значит,  и  прежде  всего  научили, как я должна поступить.

     Холмс и  я,  затаив  дыхание,  слушали  этот  удивительный рассказ.  Мой  друг  встал  и, засунув руки в карманы, принялся ходить взад и вперед по  комнате.  Лицо  его  было  чрезвычайно серьезным.

     - Толлер все еще пьян? - спросил он.

     - Да.  Его  жена утром говорила миссис Рукасл, что ничего не может с ним сделать.

     - Хорошо. Так вы говорите, что Рукаслов нынче весь  вечер не будет дома?

     - Да.

     - В доме есть какой-нибудь погреб, который закрывается на хороший, крепкий замок?

     - Да, винный погреб.

     - Мисс  Хантер,  вы  вели  себя  очень отважно и разумно. Сумеете ли вы совершить еще  один  смелый  поступок?  Я  бы  не обратился  с  подобной просьбой, если бы не считал вас женщиной незаурядной.

     - Попробую. А что я должна сделать?

     - Мы, мой друг и я, приедем в "Медные буки" в семь часов. К этому времени Рукаслы уедут, а Толлер, надеюсь не  проспится. Остается   мисс   Толлер.  Если  вы  сумеете  под  каким-нибудь предлогом послать  ее  в  погреб,  а  потом  запереть  там,  вы облегчите нашу задачу.

     - Я это сделаю.

     - Прекрасно!  Тогда  нам удастся поподробнее расследовать эту историю, у которой только одно объяснение.  Вас  пригласили туда  сыграть роль некоей молодой особы, которую они заточили в комнате наверху. Тут нет никаких сомнений. Кто она?  Я  уверен, что   дочь   мистера   Рукасла,   Алиса,  которая,  если  я  не запамятовал, уехала в Америку. Выбор пал на вас, вы  похожи  на нее  ростом,  фигурой  и  цветом  волос.  Во  время болезни ей, наверное, остригли волосы, поэтому пришлось принести в жертву и ваши. Вы случайно нашли ее косу. Человек на дороге  -  это  ее друг  или  жених,  а так как вы похожи на нее - на вас было ее платье, - то видя, что вы смеетесь и  даже  машете,  чтобы  он ушел,  он  решил,  что  мисс  Рукасл счастлива и более в нем не нуждается. Собаку спускали по ночам для  того,  чтобы  помешать его попыткам увидеться с Алисой. Все это совершенно ясно. Самое существенное в этом деле - это ребенок.

     - Он-то  какое  отношение  имеет ко всей этой истории? - воскликнул я.

     - Мой  дорогой  Уотсон,  вы  врач  и  должны  знать,  что  поступки  ребенка  можно  понять,  изучив нрав его родителей. И наоборот. Я часто определял характер родителей, изучив нрав  их детей.   Этот   ребенок   аномален   в   своей  жестокости,  он наслаждается ею, и унаследовал ли он ее  от  своего  улыбчивого отца или от матери, эта черта одинаково опасна для той девушки, что находится в их власти.

     - Вы  совершенно  правы,  мистер Холмс! - вскричала наша клиентка. - Мне приходят на  память  тысячи  мелочей,  которые свидетельствуют о том, как вы правы. О, давайте не будем терять ни минуты, поможем этой бедняжке.

     - Надо быть осторожными, потому что мы имеем дело с очень хитрым  человеком.  До вечера мы ничего не можем предпринять. В семь мы будем у вас и сумеем разгадать эту тайну.

     Мы сдержали слово и ровно в семь, оставив нашу двуколку  у придорожного  трактира,  явились  в "Медные буки". Даже если бы мисс Хантер с улыбкой на лице и не ждала нас на пороге, мы  все равно  узнали  бы  дом,  увидев  деревья  с  темными  листьями, сверкающими, как начищенная медь, в лучах заходящего солнца.

     - Удалось? - только и спросил Холмс.

     Откуда-то снизу доносился глухой стук.

     - Это миссис Толлер в погребе, - объяснила мисс  Xантер.

- А  ее  муж  храпит в кухне на полу. Вот ключи, кажется такие же, как у мистера Рукасла.

     - Умница! -  восхищенно  вскричал  Холмс.  -  А  теперь ведите нас, через несколько минут преступление будет раскрыто.

     Мы   поднялись  по  лестнице,  отперли  дверь,  прошли  по коридору и очутились перед дверью, о которой  рассказывала  нам мисс  Хантер. Холмс перерезал веревку и снял перекладину. Затем он хотел отпереть дверь, но ни один ключ не подходил  к  замку.

Изнутри не доносилось ни звука, и Холмс нахмурился.

     - Надеюсь,  мы не опоздали, - сказал он. - Мне кажется, мисс Хантер, нам лучше  войти  туда  без  вас.  Ну-ка,  Уотсон, нажмите на дверь влечем, не удастся ли нам открыть ее силой.

     Старая,   обшарпанная   дверь  тотчас  же  уступила  нашим объединенным усилиям, и мы ворвались в комнату. Она была пуста. В ней не было ничего, кроме маленькой жесткой постели, стола  и корзины с бельем. Люк на чердак был распахнут, пленница бежала.

     - Здесь  что-то  произошло,  -  сказал  Холмс.  -  Этот красавчик, очевидно,  догадался  о  намерениях  мисс  Хантер  и уволок свою жертву.

     - Но каким образом?

     - Через  люк.  Сейчас посмотрим, как он это сделал. - Он влез на стол. - Правильно, вот и обрывок веревочной  лестницы, привязанной к карнизу. Вот как он это сделал.

     - Но  это  невозможно, - возразила мисс Хантер. - Когда Рукаслы уезжали, никакой лестницы не было.

     - Он вернулся и проделал все, что надо. Говорю  вам,  это умный и опасный человек. Я не удивлюсь, если услышу на лестнице его шаги. Уотсон, вам лучше приготовить свой пистолет.

     Едва  он  произнес эти слова, как на пороге появился очень полный, крупный мужчина с толстой палкой в руках.  Мисс  Хантер вскрикнула  и  прижалась  к  стене,  но Шерлок Холмс решительно встал между ними.

     - Негодяй! - сказал он. - Куда вы дели свою дочь?

     Толстяк обежал глазами комнату и затем  бросил  взгляд  на люк.

     - Это  я  у вас должен спросить! - закричал он. - Воры! Шпионы и воры! Я поймал вас! Вы в моей власти! Я вам покажу! -

Он повернулся и бросился вниз по лестнице.

     - Он пошел за собакой! - воскликнула мисс Хантер.

     - У меня есть пистолет, - сказал я.

     - Надо закрыть парадную дверь, - распорядился  Холмс,  и мы втроем побежали вниз.

     Едва  мы  спустились,  как  раздался  собачий лай, а затем ужасных вопль,  сопровождаемый  жутким  рычанием.  Из  соседней двери,  спотыкаясь,  выскочил пожилой мужчина с красным лицом и дрожащими руками.

     - Боже мой! - вскричал он. - Кто-то спустил собаку.  Ее не кормили целых два дня. Быстрее, не то будет поздно!

     Мы  с  Холмсом  выбежали  из  дома  и  вслед  за  Толлером завернули за угол. Огромный зверь с  черной  мордой  терзал  за горло  Рукасла,  а  тот  корчился на земле и кричал. Подбежав к собаке, я выстрелив;  она  упала,  но  белые  ее  клыки  так  и остались  в  жирных  складках шеи. С большим трудом мы оторвали собаку от  Рукасла  и  понесли  его,  еще  живого,  но  жестоко искалеченного,  в  дом.  Мы  положили  его на диван в гостиной, послали протрезвевшего Толлера за его женой, а я  попытался  по мере  сил  и  возможностей облегчить положение раненого. Мы все стояли вокруг него, когда дверь отворилась и  в  комнату  вошла высокая худая женщина.

     - Миссис Толлер! - воскликнула мисс Хантер.

     - Да,  мисс,  это  я.  Мистер  Рукасл отпер погреб, когда вернулся, а потом уж пошел наверх к вам. Как жаль, мисс, что вы не рассказали мне о своих намерениях. Я бы убедила вас, что  вы стараетесь напрасно.

     - Так!  -  воскликнул Холмс, пристально глядя на нее. - Значит, мисс Толлер известно об этом деле больше, чем кому-либо другому.

     - Да, сэр, и я готова рассказать, что знаю.

     - Тогда, пожалуйста, садитесь, и мы послушаем,  некоторые детали, признаюсь, я еще не совсем уяснил.

     - Постараюсь  прояснить  их,  -  сказала  она.  -  Я бы сделала это и раньше, если бы сумела выбраться из погреба. Коли вмешается полиция, прошу вас  помнить,  что  я  была  на  вашей стороне и помогла мисс Алисе.

     У  мисс  Алисы  не  было  счастья  с  тех пор, как ее отец женился вторично.  На  нее  не  обращали  внимания,  с  ней  не считались.  Но  совсем  плохо  стало, когда у своей подруги она познакомилась  с  молодым  мистером  Фаулером.  Насколько   мне известно, у мисс Алисы по завещанию были собственные деньги, но уж  такой  робкой  и  терпеливой  она  была,  что  и  словом не заикнулась про них,  а  просто  передала  все  в  руки  мистера Рукасла.  Он  знал, что в отношении денег ему беспокоиться не о чем.  Однако  перспектива  замужества,   когда   супруг   может потребовать  все,  что принадлежит ему по закону, заставила его призадуматься и решить, что пора действовать. Он  хотел,  чтобы она  подписала  бумагу  о том, что он имеет право распоряжаться деньгами, независимо от того, выйдет она  замуж  или  нет.  Она отказалась  это  сделать,  но он не отставал до тех пор, пока у нее  не  сделалось  воспаление  мозга,  и  шесть   недель   она находилась  между  жизнью  и смертью. Потом она поправилась, но стала как  тень,  а  ее  прекрасные  волосы  пришлось  остричь.

Правда,   молодого   человека  это  ничуть  не  смутило  -  он по-прежнему оставался ей предан, как и  полагается  порядочному человеку.

     - Ваш  рассказ  значительно  прояснил  дело,  -  заметил Холмс. - Остальное я,  пожалуй,  в  состоянии  домыслить  сам.

Значит, мистер Рукасл применил систему насильственной изоляции?

     - Да, сэр.

     - И  привез миссис Хантер из Лондона, чтобы избавиться от настойчивости мистера Фаулера?

     - Именно так, сэр.

     - Но мистер  Фаулер,  будучи  человеком  упрямым,  как  и подобает  настоящему моряку, осадил дом, а встретившись с вами, сумел звоном монет и другими способами убедить вас, что у вас с ним общие интересы.

     - Мистер Фаулер умеет уговаривать, человек он щедрый,  - безмятежно отозвалась миссис Толлер..

     - Ему  удалось  сделать  так, что ваш почтенный супруг не испытывал недостатка в спиртном и чтобы на  тот  случай,  когда ваш хозяин уедет из дома, лестница была наготове.

     - Именно так, сэр, все и произошло.

     - Премного  вам  обязан,  миссис  Толлер,  за  то, что вы разъяснили нам кое-какие непонятные вещи, - сказал Холмс. - А вот и здешний доктор и  с  ним  миссис  Рукасл!  Мне  думается, Уотсон, нам пора взять мисс Хантер с собой в Винчестер, так как наше    locus    standi   (положение) представляется    сейчас    довольно сомнительным.Так была раскрыта тайна страшного дома  с  медными буками  у  парадного  крыльца.  Мистер  Рукасл  остался жив, но превратился в полного  инвалида,  и  существование  его  теперь целиком  зависит от забот преданной жены. Они по-прежнему живут вместе  со  старыми  слугами,  которым,  наверное,  так   много известно из прошлой жизни мистера Рукасла, что у него нет сил с ними  расстаться.  Мистер  Фаулер  и  мисс Рукасл обвенчались в Саутгемптоне на следующий же день после  побега,  и  сейчас  он правительственный  чиновник на острове святого Маврикия. Что же касается мисс Вайолет Хантер, то мой  друг  Холмс,  к  крайнему моему   неудовольствию,  больше  не  проявлял  к  ней  никакого интереса, поскольку она перестала быть центром  занимающей  его проблемы,  и  сейчас  она  трудится  на посту директора частной школы в Уолсоле, делая это, не сомневаюсь, весьма успешно.

 

  

     Перевод Н. Емельянниковой

______________

1 2 3

 

 

 

 

 

Форма входа
Поиск
Календарь
«  Декабрь 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz