Среда, 25.06.2025, 19:40
Электронная библиотека
Главная | Каролина Фарр Ужас острова Дункан (продолжение) | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 5
Гостей: 5
Пользователей: 0

 

Джефф фыркнул и заметил:

— Этого старого и озабоченного барана я не боюсь.

Я засмеялась и пошла к причалу, размышляя о том, как Джефф несправедлив к бедному старине Максу, но, с другой стороны, Джефф никогда не был влюблен.

Казалось, зловещая тишина затаилась в неподвижной воде и тяжелом воздухе. «Гранат» и быстроходный катер мирно стояли на своих местах; их швартовые цепи были едва натянуты, так как отлив достиг минимального уровня. Джефф заранее вытащил шлюпку на причал и перевернул ее.

Я повернула голову и посмотрела на уступ, убеждая себя, что мои страхи сильно преувеличены, что можно пойти и осмотреть то место, где я заметила таинственного человека, которого мысленно назвала отчимом Джеффа.

Но предчувствие подсказывало мне, что он может оказаться на этом злосчастном уступе скалы, и, хотя я, сжав зубы, твердила себе, что нельзя быть такой глупой, ощущение страха не проходило. Была не была! Я решительно ступила на узкую каменную полоску и сделала первый шаг. Сердце сразу учащенно забилось, и по телу пробежала нервная дрожь. А вдруг я потеряю равновесие? Я бы не хотела разделить судьбу дяди Джо.

Уступ оказался достаточно широким, и, осмелев, я сделала еще несколько шагов. Джефф снова принялся колоть дрова, и звук его топора вселял уверенность. В случае чего я позову его, и он, бросив работу, спасет меня. От этой мысли я невольно улыбнулась.

Оказавшись напротив причала, я заметила, что уступ расширился до шести футов. Трудно было представить себе, чтобы дядя Джо мог разбиться, упав на камни с такой небольшой высоты. В лучшем случае он отделался бы синяками и царапинами, в худшем — подвернул руку или ногу. Смерть исключалась!

Я медленно двинулась дальше. В одном месте пришлось боком пролезать между обвалившимися камнями, но дальше проход был свободен. Когда до конца уступа оставалось несколько шагов, я засомневалась, глядя на густо переплетающиеся ветки кустов и деревьев, сквозь которые проступали острые края гранитных глыб. Этот розовый гранит, как я убедилась на собственном опыте, был скользким, как лед, и даже ходить, а не то что прыгать, по нему было опасно. Я не могла заметить ни одного клочка земли. Подо мной громоздились лишь огромные камни, едва видимые в густой зелени. К тому же кусты ежевики, лишенные листьев, были усеяны острыми и длинными шинами. Неудивительно, что никто не поверил моему рассказу о человеке на скалистом уступе. Я и сама стала сомневаться, отыскивая спуск. Но нет, сказала я себе, надо понять, как прошел этот мужчина. Пусть для этого самой придется прыгать на скользкие камни, лежащие под ногами.

Для начала я решила оглянуться и посмотреть на «Гранат», чтобы определить расстояние и угол, под которым я заметила бородатого мужчину, вылезшего из кустов.

Я прикинула в уме и поняла, что он стоял немного дальше. Мне пришлось сделать еще несколько опасных шагов. Слева от себя, футах в четырех, я увидела кусты, в которых он мог скрыться. Их корни обвивала густая масса листьев и побегов плюща. Ветки плюща цеплялись также за край уступа и ползли вверх по скале, закрывая ее темными листьями.

Я оглянулась, не зная, как быть. Толстый ковер из листьев и веток расстилался подо мной, но до него невозможно было дотянуться. Я села на край уступа и попыталась ногой нащупать этот ковер. Тогда я подвинулась ближе, как вдруг край уступа обвалился, и я полетела вниз коленками вперед. Пролетев сквозь кустарник, я упала на твердую землю.

Трясясь от волнения, я медленно поднялась. Широкое полотно из веток и листьев, увитых плющом, колыхалось на ветру. Осторожно приблизившись к колышущейся зеленой массе, я обнаружила не большие кусты, а чахлые ели, которым не давал расти бурно разросшийся плюш, не тронув только маленькие елочки у подножия скалы.

Раздвинув низкий кустарник и ели, я увидела тоннель, который прорезал сплошную зеленую массу и вел к скале, расположенной за нашим домом. Тоннель, увитый плющом, заканчивался у прямоугольного входа, прорубленного в сплошной горной породе.

Я смотрела на него и не верила своим глазам. Вход походил на заброшенный ствол шахты, хотя на Дункане, насколько мне было известно, никто и никогда не добывал полезные ископаемые и не прокладывал тайные ходы, ведущие из дома-крепости с его богатой событиями историей.

Продираясь сквозь кусты плюща, я неожиданно вспомнила, что в прошлом остров служил местом перевалки контрабанды...

У входа в скалу валялись свежесрубленные ветки. Я приблизилась к нему и не без страха заглянула внутрь. Дно тоннеля было влажным от воды, которая просачивалась туда в дождливую погоду, и усеяно подсохшими следами ног... следами, оставленными недавно.

Замкнутые пространства вызывают у меня чувство страха, и этот проход, пробитый в скале давным-давно, производил такое гнетущее впечатление, что я невольно содрогнулась. Вместе с тем свежий воздух дул мне в лицо. Я подняла голову и в вышине разглядела крошечный источник света. Глядя на светлое пятно, я пыталась сообразить, куда же ведет этот длинный лаз. Впрочем, куда бы он ни вел, отчим Джеффа (если, конечно, это он) наткнулся на него; судьба была на его стороне уже тогда, когда он благополучно вошел в Птичью бухту, миновав опасные рифы, куда не отваживались заходить даже опытные морские волки.

Осматривая сырой и таинственный проход, я ощутила исходящую от него непонятную опасность и решила поскорее убраться оттуда. Едва я повернулась, чтобы снова окунуться в заросли плюща, как мое внимание привлек блестящий предмет, валявшийся на полу среди разного мусора. Наклонившись, я подняла его.

В сумрачном свете разглядеть было трудно, и это могло оказаться все, что угодно: черепок фарфора, увядший лист, кусок обыкновенной глины. Но как только мои пальца прикоснулись к предмету, я сразу поняла, что это фотография. Я поднесла ее к глазам, но в полутьме почти ничего не смогла разглядеть. Фотография была сильно измята и испачкана: я только сумела разобрать, что на ней изображена группа людей. Раздвинув ветки, я вышла в более светлое место и, дрожа от нетерпения, снова взглянула на снимок.

На нем была изображена группа людей, сидевших на лужайке, а за ними можно было различить большой и красивый дом. На переднем плане, высунув язык, лежал большой черный Лабрадор. Это была совершенно обычная фотография, из тех, которыми забиты все семейные альбомы. Ничего таинственного я в ней не обнаружила.

Группа включала шесть человек: мужчину, женщину, мальчика и девочку, которые были, очевидно, близнецами, второго мальчика одного с ними возраста и молодую девушку. Я пригляделась, но никто из них не был мне знаком. Затем что-то в позе старшего мальчика заставило меня всмотреться в него.

Он стоял опершись о бейсбольную биту, и от положения его тела я встрепенулась. Именно так, опершись на топор, всего лишь полчаса назад стоял Джефф, когда мы разговаривали. Я соскребла ногтем грязь с фотографии и окончательно убедилась, что это Джефф. Он напряженно смотрел в объектив фотоаппарата, нахмурив брови. Мне это выражение лица было знакомо. Я перевернула фотографию. На обратной стороне стояла печать фотоателье с указанием даты проявления. Да, все совпадало. Это был Джефф семь лет тому назад. А недовольная девочка рядом с ним, должно быть, Бет. А что это за люди, стоящие рядом? Не им ли принадлежат отпечатки ног, которые я видела в пещере? По всей видимости, они принадлежат двум, если не трем, лицам. Я осторожно положила фотографию в карман джинсов и пустилась в обратный путь.

Когда я подходила к лестнице, ведущей от причала наверх, снова грянул гром, и первые крупные капли упали мне на голову и плечи. Я ускорила шаг, но скоро испуганно остановилась, когда меня кто-то окликнул по имени. Подняв глаза, я увидела Джеффа Стен-диша, который стоял на верхней ступеньке и смотрел на меня.

— Эй! Ты где пропадала? Шевелись! Сейчас ливанет! — Его рубашка трепетала от сильного ветра. — Ого! Холодно. Пробирает! — Выражение его лица переменилось, когда я подошла ближе. — В чем дело, Лайза?

Я вынула из кармана смятую фотографию и, не говоря ни слова, протянула ему. Он расправил ее и резко спросил:

— Откуда она у тебя?

Я ткнула пальцем в снимок и спросила:

— Это ты, Джефф?

Он молча кивнул, привычно нахмурил брови, и выражение его лица изменилось.

— А кто остальные?

— Слушай, сейчас не до объяснений. С минуты на минуту хлынет ливень.

Джефф повернулся, собираясь идти, но я схватила его за руку. Он обернулся и внимательно посмотрел на меня, но я, не выпуская его руку, тихо повторила:

— Так кто они?

— Я же сказал тебе, что сейчас объяснить не могу. — Он попытался высвободить руку, но я крепко ее держала.

— Знаешь, Джефф, ты должен сказать, — потребовала я. — Разве ты не понимаешь? Мы будем отрезаны от всего мира... неизвестно как долго. Кто эти люди, живущие на острове? Я видела их следы. Их двое или даже трое, и они шпионят за нами. Джефф, я боюсь.

Стыдно признаваться в собственной трусости, но выхода у меня не было. Гром загрохотал над нашими головами, и большие черные тучи заволокли все небо. Джефф успокоился, и я выпустила его руку.

— Ну ладно, — выдавил он. — Я думаю, ничего страшного не произойдет. Это моя мать, отчим и двое его детей от первого брака.

— Они близнецы?

— Точно. На год старше меня. Л это Бет.

— Я сразу поняла по выражению ее лица.

— Знаешь, ей несладко пришлось в жизни, — встал на защиту сестры Джефф.

— Не обращай на меня внимания, — сказала я, — просто ревную. Это фотография говорит о том, что твой отчим находится на острове, разве не так?

Джефф медленно кивнул:

— Так оно и есть.

— А где остальные?

Джефф указал пальцем на близнецов:

— Они будут с ним. — Он взглянул на небо и, добавив: — Послушай, Лайза, вот-вот хлынет дождь, — сделал шаг в сторону дома.

Я коснулась его руки и мягко попросила:

— Джефф, расскажи правду.

Он на секунду замер, а потом пожал плечами:

— Хорошо. Хотя в принципе рассказывать нечего. Они охотятся за нами. Хотят нас с Бет вернуть в свой дом.

— Дом не так уж плох, — заметила я, указывая на фотографию. — Твой отчим, наверное, очень богат. Хотя, — подумав, добавила я, — по его внешнему виду не скажешь.

— Дом принадлежал семье моей матери и достался ей по наследству. Это часть фермы, сейчас запущенной. Деньги были у моей матери. У него нет и доллара за душой.

— Ясно, — присвистнула я.

— Мы с Бет ему до лампочки, — продолжал Джефф, — но по завещанию моей матери он связан по рукам и ногам. Я точно не знаю, но в нем, кажется, говорится, что отчим с близнецами не получат ни цента, если мы не будет жить мирно все вместе. Что-то вроде того. Душеприказчики должны были приезжать и наблюдать, как две семьи в поместье пьют с удовольствием чай. — Его слова прозвучали так горько, что я даже поморщилась.

— А близнецы? Что они? — дрожащим голосом спросила я.

Джефф скорбно посмотрел на меня:

— Они не безумны, как их отец... зато очень плохие люди. Хуже некуда.

Послышался новый раскат грома, на этот раз совсем близко. Нужно было немедленно возвращаться, чтобы не попасть под ливень, но, решив докопаться до сути, я спросила:

— Почему ты не обратился в полицию? Тогда тебе не пришлось бы бросать колледж и скрываться здесь.

— Теперь легко говорить, — парировал Джефф, — но тогда мне казалось, что надо на время исчезнуть. Откуда мне было знать, что они нас выследят. К тому же я понятия не имел, как поведет себя Бет. Джейк, сын отчима, долго гулял с Бет, а ее легко убедит любой мужчина. Мне это известно. Я видел, как Макс ее обрабатывал.

— Выходит, Макс существует?

Джефф горько рассмеялся:

— Конечно, существует. Но Макс не из тех, кто будет гоняться за девушкой, если на пути есть препятствие. Он просто переключится на другую семнадцатилетнюю дурочку, на которую легко произвести впечатление.

Теперь многое стало мне ясно.

— Но ты объяснил Бет, почему увозишь ее?

— Да, — ответил он. — Но она ничего не знает об отчиме и близнецах. Я решил ничего ей не говорить, чтобы не расстраивать ее.

— Значит, она находится здесь потому, что ты сказал ей, будто это в ее же интересах?

— Правильно, — усмехнулся Джефф. — Ей не всегда нравится, но она делает то, что я говорю.

— Получается... что все мои предположения — ерунда, — запинаясь проговорила я.

Джефф расплылся в улыбке:

— Правильно. Твои предположения очень меня устраивали, поэтому я подыгрывал тебе.

— Я самая настоящая тупица.

Налетел резкий порыв ветра, и Джефф, схватив меня за руку, потащил вверх по лестнице.

— Лайза, я так не говорил! — крикнул он на ходу.

Джефф еще что-то сказал, но за оглушительным ударом грома я не смогла ничего разобрать. Сверкнула молния, разрезав пополам тяжелые облака, повисшие над островом, и что-то ударило меня в спину. Я быстро обернулась и увидела на земле градину размером со стеклянный шарик.

Тетя Молли стояла у боковой двери и что-то нам кричала, но из-за сильного ветра я не могла ничего понять. Тогда она замахала нам рукой, и мы со всех ног бросились к дому.

Моя куртка, раздувшись от встречного ураганного ветра, тянула вниз, но Джефф уверенно тащил меня за собой навстречу ветру. С таким яростным ветром я еще не сталкивалась ни на Дункане, ни на материке. Позади нас громко хлопнула дверь хижины. Крупные градины посыпались на ступеньки, по которым мы только что прошли. Внезапно град сменился мокрым снегом, который безжалостно жалил лицо и руки, и наконец хлынул проливной дождь, за минуту промочив меня до нитки. Как только мы оказались у двери, тетя Молли втащила меня в дом, и тут же ветер завыл с новой силой, а дождь с удвоенной энергией забарабанил по крыше.

— Заходи, парень! — прокричала она Джеффу. — Там ты погибнешь. Пережди дождь у нас. Скоро прояснится.

— Ничего страшного! — крикнул в ответ Джефф. — Как-нибудь доберусь до хижины. Бет страшно боится шторма. Нельзя оставлять ее одну. — Он улыбнулся мне и скрылся в наступившей мгле.

 

Глава 6

Первый шквал с градом и мокрым снегом пронесся быстро. Когда он стих, мы с тетей подошли к окну и посмотрели туда, где за проливом лежал Маскуа. Огромное водное пространство Оленьего залива было мелким, в отличие от глубокого пролива, который соединял Перепелиный остров с островом Дункан. При сильном ветре в заливе поднимались высокие волны, которых рыбаки очень боялись. Вот и сейчас все водное пространство было покрыто вздымающимися пенистыми волнами, которые катились в сторону города, где уже зажглись огни, хотя часы показывали только половину третьего. Одинокий катер, задержавшийся с отплытием, теперь спешил укрыться в гавани Маскуа. Его мачта раскачивалась как перевернутый маятник, а белый корпус раз за разом накрывали громадные волны.

— Знает что делает, — заметила тетя Молли. — Похоже, это Вик Форсайт на «Коршуне». Вик ставит ловушки на южной стороне. Он всегда был жадным парнем. Через несколько минут он обогнет мыс и будет вне опасности. Ему осталось всего ничего.

Ты только посмотри, что творится в проливе!

Высокие волны, с ревом несущиеся на остров, пригнал сильный восточный ветер, зародившийся в самом центре Атлантического океана. Они разбивались о южный мыс дунканского залива и покрывали густой иеной все побережье.

Спокойствие было недолгим, и вскоре ветер задул с ураганной силой. Вспыхнула ослепительно яркая молния, озарив все вокруг, и следом за ней раздался глухой раскатистый гром, эхом отозвавшийся далеко за остроконечными утесами. За первой молнией сверкнула вторая, ударив где-то рядом.

Вой ветра перешел в оглушительный рев, и снова из черных туч хлынул дождь со снегом, молотя белой картечью бушующие волны и сбивая пену с бурунов.

Тетя Молли закрыла последние ставни и зажгла свечи.

— В чем я могу быть совершенно уверена, — философски заметила она, — так это в прочности нашего дома. Теперь задует сильно и надолго. Я не слишком удивлюсь, если к нам скоро прибегут Джефф с сестрой. При таком ветре их хижина долго не простоит... А что, если, как прежде, на ужин приготовить тушеное мясо? Оно такое сытное. Лучшего средства для поднятия духа не придумаешь.

Она могла бы добавить, что лучше хлопотать по хозяйству, чем трястись от шторма.

Занявшись приготовлением ужина, я понемногу успокоилась. Было не так уж важно, что нам приходилось кричать, чтобы расслышать друг друга, а вскоре мы вообще привыкли к яростному ветру, воющему снаружи, и даже истерично смеялись над любой самой глупой шуткой. В общем, мы чувствовали себя не так уж плохо, если бы ветер не швырял сломанные ветки в закрытые наглухо ставни или пушечный раскат грома не заставлял нас вздрагивать.

Поставив на медленный огонь чугунок с мясом, из которого уже ароматно пахло, мы отправились наверх посмотреть, что можно сделать на случай, если Стендиши прибегут в дом, спасаясь от разбушевавшегося шторма. Едва мы успели разобраться с подушками и простынями, как за воем ветра услыхали чей-то крик.

— Должно быть, это Джефф, — решила тетя Молли. — Их лачуга, наверное, развалилась.

Мы замерли на месте и прислушались. За воем ветра послышался еще один крик. У меня душа ушла в пятки. Я хотела рассказать тете то, что узнала от Джеффа, но потом решила, что не могу сделать это без его разрешения. Зная тетю, я понимала, что она не ограничится отдельными вопросами, а захочет знать всю правду, и было бы нечестно по отношению к Джеффу рассказывать ей все от начала до конца.

Но в эту минуту я пожалела, что не открыла ей душу, потому что Молли сухо проговорила:

— У них какие-то неприятности. Пойду спущусь и взгляну.

— На твоем месте, тетя Молли, я не стала бы делать этого, — поспешно возразила я.

— Ерунда, — отрезала она. — Может, им надо помочь.

Опустив голову, я пошла за ней. Я не знала, что делать. Отчим со своими отпрысками в такой шторм вряд ли явятся за Джеффом и Бет... если только не захотят их похитить. Эта мысль ошеломила меня. Не скрывал ли Джефф от меня самое страшное, зная, как сильно меня напугали неизвестные, рыщущие по острову? Я терялась в догадках, но была уверена, что, если Джефф с сестрой будут в доме, мы сможем решить любую проблему.

— Быстрее, Лайза, — торопила меня тетя, надевая пальто. — Возьми на кухне фонарик, да только не упади на ступеньках. Только этого нам не хватало! Я пойду первая. Мне знаком здесь каждый уголок...

Я отправилась за фонариком, натягивая на ходу плащ, достала из кармана нейлоновый шарф и повязала голову. Тетя Молли открыла дверь, ведущую в коридор, и с порога, обернувшись, крикнула:

— Я забыла ключ!

— Где он лежит? Я возьму его!

— Кажется, в ящике буфета, что в гостиной.

Схватив ключ, я выскочила за дверь и увидела далеко впереди стройную фигуру, склонившуюся под напором ветра. Стоять на пороге было трудно, но гораздо труднее было идти по дорожке, ведущей к хижине. Возле дома уже намело кучи листьев и сломанных веток, принесенных ветром из леса, до которого было больше мили. Я сунула ключ в карман и захлопнула дверь. Холодный дождь хлестал но лицу, а резкий ветер срывал плащ и шарф с головы. Обогнув дом, я едва устояла на ногах и прислонилась к стене, чтобы перевести дух. От холода мои руки и ноги онемели, а ветер и хлеставший дождь сбивали дыхание. Но надо было идти, и я, шатаясь, стала спускаться.

Яростный ветер мешал идти, словно решив во что бы то ни стало швырнуть меня со скал в ледяную воду залива. Он бил мне в лицо, не давая сдвинуться с места, и я невольно вскрикнула от ужаса. Впереди, борясь с порывами урагана, тетя Молли, спотыкаясь и шатаясь, шла к двери хижины, которая держалась под ударами разбушевавшейся стихии. Достигнув наконец двери, она повисла на ручке и принялась стучать кулаками.

Но вот ветер немного стих, и я медленно двинулась вниз. Дверь долго не открывалась, а когда она в конце концов медленно приоткрылась, я увидела Бет Стендиш, которая, с трудом удерживая дверь, впустила тетю Молли. Та обернулась, ища меня глазами.

— Все хорошо! — крикнула я. — Я иду!

Крик вышел сдавленным, потому что кто-то схватил меня сзади руками, и над моим ухом истеричный женский голос восторженно проорал:

— Я поймала ее! Я поймала ее! Скорее ко мне!

Я принялась отчаянно вырываться, мы не удержались и упали на траву. Девушка схватила меня за ноги, пыталась прижать к холодной земле. В суматохе я успела заметить, как тетю тащат внутрь дома. Она что-то кричала, но я успела разобрать лишь одно:

— Беги, Лайза, беги!

Я пыталась подняться, но девушка не отпускала меня.

— Отпусти! — в ярости закричала я. — Что ты делаешь?

Она только крепче сжала руки, тыча головой мне в живот. Чем сильнее я сопротивлялась, тем громче и истеричнее она орала:

— Скорей! Скорей ко мне! Я не удержу ее!..

Я вывернулась, отчаянно работая локтями, и заметила группу дерущихся у двери хижины, и впервые по-настоящему испугалась, застыв от ужаса.

назад<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>>далее

 

 

 

 

Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июнь 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz