В сумеречном свете кто-то сбил мою тетю с ног и втащил в хижину, и тут я увидала другую фигуру, появившуюся на пороге, которая, пригнувшись, бросилась к нам. Это был крупный мужчина с широкими плечами и черными волосами, развевавшимися на ветру.
Со страха я пнула девушку ногой и принялась лупить фонариком по голове. Она громко вскрикнула и разжала руки. Едва я успела вскочить на ноги, как подбежавший мужчина бросился на меня.
Он схватил меня за руку, и я, обороняясь, изо всей силы ударила его тяжелым фонариком. Свет вырубился, вырубился и напавший. Он беззвучно рухнул мне под ноги, чем страшно меня напугал.
Секунды три я смотрела на распростертое тело, пока из хижины не выскочил второй мужчина и девушка, успевшая подняться, не закричала за моей спиной:
— Она ударила Джейка!
Я инстинктивно бросилась к дому на горе, но она, широко расставив руки, попыталась задержать меня. На миг наши глаза встретились, и я поняла, что она родная сестра парня, лежавшего без сознания. Тогда я повернулась и побежала но ступенькам туда, где путь был свободен, — в сторону причала.
Как я спустилась, ни разу не упав, я так и не поняла. Подгоняемая воющим ветром и страхом, я летела как на крыльях. Только раз, перескакивая через три ступеньки, я чуть было не оступилась, но все обошлось. Через минуту я была уже на качающейся пристани, каким-то чудом перемахнув расстояние, отделявшее ее от берега, и, не останавливаясь, побежала туда, где была свобода — свобода броситься с края причала в ледяную воду.
Внезапно моя нога задела перевернутую лодку. Я перелетела через нее, и лодка бортом ударила меня в затылок. На смену шторму пришли тишина и спокойствие...
Постепенно, преодолевая боль, я пришла в себя и поняла, что лежу на спине. Ураганный ветер не только не стих, наоборот, он завыл еще сильнее.
Без сознания я находилась не больше двух минут, но успела промокнуть до нитки. Сильный дождь хлестал по телу и лицу. Я попыталась укрыться плащом, и это движение отозвалось резкой болью в плече. Все пуговицы на плаще отлетели, а с ними чуть не отлетела моя душа.
Я хотела было привстать, но шум отдаленных голосов и мелькающий свет фонарей у берега мгновенно привел меня в чувство, воскресив в сознании сцену нападения на нас с тетей Молли. Я осталась лежать, как лежала, стуча зубами больше от страха, чем от холода.
Не трудно было понять, что эти люди ищут меня вдоль прибрежной полосы, считая, что я скрылась там. Но скоро они вернутся к причалу. Должны вернуться!
Осторожно высунув голову из-за киля перевернутой лодки, я огляделась и поняла, что надо действовать решительно и быстро, иначе будет поздно.
Я попробовала пошевелить пальцами, потом руками и ногами. Они ныли, но, кажется, были целы. Слава богу, я ничего не сломала, хотя тело болело, словно меня долго били бейсбольной битой. Особенно ломило спину. У меня мелькнула ужасная мысль, не сломала ли я позвоночник, но вот рука нащупала фонарик, и я поняла, что с ним все в порядке.
С фонариком, моим надежным другом, я почувствовала себя увереннее. Осмелев, я выглянула из своего укрытия и сразу же спряталась за шлюпку, едва не вскрикнув. Повсюду мелькали длинные лучи фонарей, движущиеся в направлении места стоянки. Немного успокоившись, я опять высунула голову.
Люди, устроившие на меня охоту, рассыпались по всему побережью. Кто-то с мощным фонарем осторожно двигался по уступу. Луч света выхватывал из темноты гранитные валуны и заросли плюща.
Мне опять пришлось опустить голову на тот случай, если кто-то ненароком направит свой фонарь в сторону моря.
Внезапно рядом послышался женский голос:
— Мы зря теряем время. Я уже говорила тебе, отец. Она бежала очень быстро и, должно быть, сорвалась с причала. Посмотри на воду. Здесь никому не выплыть. Она утонула. Жаль!
Я вздрогнула. Ветер донес до меня ее злобный голос, словно она стояла рядом.
— Почему жаль? — спросил мужской голос. — Что нам с ней делать? К тому же она ударила, Джейка. Энн, эта девка чокнулась. Утонула, ну и отлично.
Человек, стоявший на уступе, что-то крикнул, но я не разобрала слов, так как он отвернулся. Второго мужчину — кажется, это был Джейк — слышать я тоже не могла, но рискнула снова высунуть голову, пока они переговаривались.
Энн с отчимом подошли совсем близко, и я видела их ноги в промокших джинсах. Они стояли на бетонной площадке, где кончались вырубленные в скале ступеньки. В руках у них были лампа и карманный фонарь.
Я снова быстро прижалась к доскам. Мимо них мне было не пробраться — нас разделяли каких-то тридцать футов. Оставалось только трястись от холода, морщиться от ссадин и ждать.
Отчим продолжал говорить:
— ...Все равно Джейк отыщет ее. Ты могла ошибиться. Она, наверное, спряталась в кустах или в ущелье. По-твоему, это глупо? Если она объявится на том конце острова, устроим облаву. Мы обыщем весь остров. Впрочем, спешка нам ни к чему — бежать ей некуда.
Я слушала, не веря своим ушам, и волосы вставали у меня дыбом. Это он говорил обо мне! Обо мне!
— Тем лучше, — мстительно сказала Энн. — Она ударила меня вот сюда. Я хочу посмотреть, что с ней станет, когда мы ее поймаем. Не хочу, чтобы она исчезла. Потом она чуть не убила Джейка. Я помогу поймать ее, и тогда за нее примется Джейк. Сам знаешь, каким он бывает, когда разные дуры злят его. Помнишь, что он сделал с одной такой?
— Ты о той паре, что мы взяли на лодке? — рассмеялся отчим. — Та упрямая телка, которая не хотела оформлять передачу катера?
— Ага...
Вспыхнувшая молния ослепила меня. Так вот какие родственники у Джеффа и Бет. Неудивительно, что Джефф постарался вырвать Бет из их лап. Судя но подслушанному разговору, горько подумала я, Джефф совершенно прав. Разговор отчима с дочерью спутал все мои мысли. Эти люди не ведают что творят.
Больше всего на свете мне сейчас хотелось отыскать укромное местечко, заползти туда, чтобы ничего не слышать, не видеть и поскорее забыть происходящее, как кошмарный сон.
Но лучшее, на что я могла надеяться, это поднять шлюпку, за которой укрылась, и забраться под нее. Не без труда я заползла под нее, но удержать тяжелый борт у меня не хватило сил, и он с грохотом ударился о доски. Шум можно было услышать на противоположном краю острова, но, на мое счастье, в это время сверкнула огромная молния, которая угодила в дерево, росшее на вершине скалы. Вспышка озарила окрестности. Потом раздался гром, подобный взрыву бомбы, раскаты которого долго еще сотрясали причал, пристань и шлюпку.
Закрыв глаза, я лежала под шлюпкой, трясясь от страха и стуча зубами. Яркий свет вспыхивал даже перед закрытыми глазами, а барабанные перепонки, казалось, не выдержат ужасных раскатов грома. Я перепугалась и не могла сообразить, что со мной происходит: то ли я в обмороке, то ли меня тошнит. Усилием воли принялась внушать себе, что наяву ничего не происходит, что я заснула и видела страшный сон, но сейчас проснусь, кошмар пройдет, и я, обливаясь потом, снова окажусь в своей комнате на Дункане или в квартире в Гринвич-Виллидж, а завтра обо всем забуду...
Но жесткие доски причала быстро вернули меня к действительности, и я принялась размышлять о тете Молли и о том, что с ней случилось, когда она попала к тем людям. Не исключено, что Джейк, которого я огрела...
Только бы меня не нашли, и тогда я попытаюсь помочь тете Молли и Стендишам. Остров я знала как свои пять пальцев. Если безумные родственники Джеффа не обнаружат меня в ловушке, куда меня загнали, то в горах им сделать это будет гораздо труднее.
Шлюпка находилась на одном уровне с досками причала, и в моем убежище было сравнительно тепло и сухо. Я едва слышала завывания ветра, а толстые доски шлюпки почти заглушали шум дождя. Я почувствовала себя лучше, осознав, что мое положение теперь можно было назвать сносным. Попыталась вытянуть ноги, чтобы повернуться, как вдруг мое надежное укрытие зашаталось. Кто-то прыгнул с причала на пристань.
За первым толчком последовал второй. Их двое! Я сжалась, боясь пошевелиться. Послышались тяжелые шаги, и сквозь просвет между планширом лодки и досками пристани я увидела блуждающий свет.
Лежа на боку, я с замиранием сердца следила, как луч света медленно приближается ко мне. Внезапно он остановился на одном месте, и я левым глазом разглядела желтый круг, ползущий по причалу.
Я решила, что они догадались, где я нахожусь, и теперь играют со мной как кошка с мышкой... Еще секунда-другая — и борт лодки приподнимется, я увижу их радостные лица и развевающиеся волосы... Меня схватят и потащат...
Кто-то из них прошелся по моему адресу, и послышался смех. Пристань опять качнулась, и третий человек присоединился к первым двум. По голосу я поняла, что это был Джейк. Я лежала ни жива ни мертва, понимая, что бежать мне некуда и с ними тремя мне не сладить. Я подумала о ледяной воде, плескавшейся в двух шагах. Можно застать их врасплох, прыгнуть в нее, доплыть до «Граната» и на нем добраться до материка.
Шаг был отчаянный до безумия. С сильным волнением на море мне не справиться. Сомнительно, чтобы «Гранат» выдержал переход до Маскуа. Катер перевернется, если я попытаюсь поставить его надводным бортом к огромным волнам.
К тому же надо учитывать начавшийся сильный прилив, который не даст мне даже добраться до «Граната». Даже находясь в шлюпке, я должна буду ждать, когда схлынет вода. Конечно, плыть туда было сплошное безрассудство, но от отчаяния я уже была готова броситься в бурные волны. Уж лучше утонуть, подумала я, чем попасть в руки Джейка, который примется издеваться надо мной. От этой мысли меня передернуло. Все, что угодно, только не это.
Свет фонаря погас, шлюпка слегка качнулась, и я поняла, что кто-то сел на нее.
— Как сквозь землю провалилась, — услышала я голос Энн. — Ты смотрел под причалом? Она могла повиснуть на одной из свай. Возьми фонарь и посмотри там. Только быстро! Я промокла насквозь.
— Думаешь, только ты одна? — огрызнулся отчим. — Джейк, ты уверен, что она не прячется в кустах?
— Абсолютно, — ответил тот. — Я излазил все побережье вдоль и поперек. Ты думаешь, она затаилась в темноте, заметив, что за ней охотятся? При моем приближении она бы закричала и бросилась бежать без оглядки.
— Это ты так считаешь, — сказала Энн.
— Я знаю, что говорю.
— Бет сказала, что она умеет управлять катером. Об этом ей поведала старуха. Она может добраться до Маскуа или другого города и...
— В такой шторм? Ты с ума сошла! — прорычал Джейк. — Кроме того, — добавил он, — отец все учел. Верно, дед? Идем в дом. Пусть Бет приготовит чего-нибудь поесть. Потом можно будет...
Их голоса растворились в шуме ветра. Свет фонарика исчез, и пристань три раза качнулась, когда они выбрались на причал.
Мало-помалу я перестала трястись и немного пришла в себя. Я была уверена, что кто-нибудь да заглянет под шлюпку. Было непонятно, почему они не додумались до этого. Вероятно, были не так умны, как хотели казаться.
Я вспомнила, что они ни слова не сказали о Джеффе Стендише, и невольно заволновалась, не случилось ли с ним чего-нибудь. Бет на их стороне, это несомненно. Но я не могла заставить себя поверить в то, что Джефф станет плясать под их дудку.
Выходит, он, а также тетя Молли стали их заложниками. Если его не убили...
От этой мысли я пришла в ужас и чуть не заплакала, сама не зная почему. Я твердила себе, что этого не может случиться. С Джеффом — нет. Он сам говорил мне, что нужен им для того, чтобы получить деньги но завещанию. Наоборот, его будут беречь как зеницу ока. Но открыл ли мне Джефф всю правду? Он так неохотно говорил на эту тему, возможно стараясь скрыть что-то важное. Из его слов было ясно, что отчим способен на что угодно... страшно даже представить. Этот человек и его дети готовы на все. Даже на убийство.
Придя к такому выводу и трясясь под перевернутой лодкой на пристани, я прислушалась к плескавшимся волнам и каплям дождя, барабанящим по днищу. Выходит, Джеффу грозит смертельная опасность.
Я также была убеждена, что семья преступников продолжит охоту на меня и даже убьет, если решит, что я еще жива... Тогда с какой стати им жалеть тетю Молли? Я вспомнила, что говорил отчим о супружеской паре из Флориды. Несомненно, их принудили переоформить катер на чужое имя. Не исключено, что эта троица уже совершила убийство, одно из тех, с которыми я так часто сталкиваюсь, редактируя криминальное чтиво в своем нью-йоркском издательстве. Яхта вполне могла оказаться мотивом для совершения преступления.
Джефф объяснил мне, что привело их на остров Дункан. Но при чем здесь жестокость и насилие? Их ненависть казалась немотивированной... бессмысленной, отчего в моих глазах становилась еще более ужасной.
Я не могла понять, что движет этими людьми, но твердо понимала, как должна поступить, чтобы они не причинили вреда ни Джеффу, ни моей тете. Конечно, с сумасшедшими трудно иметь дело, но они дважды подумают, прежде чем что-то предпринимать, если почувствуют, что их могут поймать.
Следовательно, я должна дать знать этим монстрам, что жива.
Глава 7
Я долго лежала, не осмеливаясь выбраться из своего убежища. В конце концов выползла из-под шлюпки и заместила, что окна в доме на горе светятся по-прежнему. Невероятно, но там, наверху, веселились. Я была убеждена в этом, потому что при резких порывах ветра до меня доносились звуки пения и игры на гитаре. Мои наручные часы остались в доме, и я не могла определить, который теперь час, а в моем состоянии беспокойства и страха каждая минута казалась вечностью.
Промокшая и несчастная, я размышляла, что же мне делать. Может, ворваться в дом и взять их на испуг, но я не принадлежу к числу героинь из тех книг, что попадались мне в редакции. Дважды принимался хлестать дождь со снегом, загоняя меня обратно в мое убежище, и там уже еле слышался перебор струн и нестройное пение.
Празднуют завоевание острова Дункан, подумала я, пусть празднуют, только бы тетя с Джеффом не оказались в роли приглашенных артистов. Чтобы не думать о пытках и убийствах, я стала размышлять над тем, как же мне быть и что делать дальше, когда огни в доме погаснут и все лягут спать, не зная, жива я или нет.
В голове мелькнула безумная мысль: пробраться в дом глубокой ночью и попытаться освободить Джеффа и тетю Молли. Но когда я принялась рыться в карманах поношенного нейлонового плаща, то обнаружила, что ключ от боковой двери потерян. Итак, дом пока недоступен. Если меня поймают, нам всем, несомненно, несдобровать. Единственный шанс на спасение всех нас заключался в том, чтобы я оставалась на свободе и там знали, что я жива и нахожусь на Дункане.
Дать знать о себе можно разными способами. Потом я стала думать о более важных вопросах. Что бы ни происходило, никто и никогда еще не оказывался совершенно отрезанным от других. Герои и героини в книгах, которые я проглатывала в редакции, придумывали самые остроумные способы, чтобы выбраться из аналогичной ситуации и сообщить о себе окружающему миру. Я ломала голову над тем, как же мне найти выход, но ничего не могла придумать. Внезапно я вспомнила о «Гранате».
На «Гранате» можно найти сухую одежду; возможно, там отыщутся еда и разные полезные вещи. Например, исправный электрический фонарь. Им можно будет подать сигнал... если поблизости окажется корабль или рыбацкая лодка и на ней заметят мой SOS. На побережье Мэна всегда жили люди, которые сразу приходят на помощь тем, кто попал в беду. Оказывается, не зря дядя Джо в свое время обучил меня азбуке Морзе. Сигнал бедствия непременно кто-то услышит и сообщит береговой охране. Три тире, три точки, три тире... или три точки, три тире, три точки? Я не была уверена, но это легко проверить. Главное теперь — попасть на «Гранат» и выяснить, можно ли по радио связаться с Маскуа.
Наконец, погасло последнее окно, но благоразумие подсказывало, что лучше выждать, даже если ты промокла до нитки. Осторожность спасла меня. Я просидела, наверное, минут пять за бортом шлюпки, стуча зубами в кромешной тьме, когда неожиданно слепящий свет сильного фонаря не осветил ступеньки, ведущие от дома к морю.
Я распласталась как загнанный зверь на мокрых досках, боясь пошевелиться. К счастью, луч света скользнул, вырвав из темноты сначала причал, потом заплясал на пристани и, наконец, остановился на моем баркасе. У меня екнуло сердце, когда яркий свет залил безлюдную пристань и шлюпку, на миг задержался на ней и медленно устремился вдоль побережья к скалам.
Краем глаза я следила за тем, как длинный луч света устремился в залив, вырвав из темноты белый корпус «Граната» и затем наш быстроходный катер. Я снова быстро опустила голову, прижавшись к шлюпке. Луч света возвращался обратно...
Внезапно он погас.
Прошло не меньше часа, прежде чем у меня хватило духу покинуть мое укрытие. Дом погрузился в темноту, и лишь его расплывчатую тень можно было различить сквозь пелену дождя на скале. Ветер стих, как это часто случалось в ранние предрассветные часы. Не сводя глаз с дома, я напряглась и приподняла борт шлюпки, стараясь осторожно перевернуть ее, но не удержала, и она с оглушительным грохотом ударилась о настил. В спешке я забыла о веслах. Сбегав за ними, я вставила их в уключины, с огромным трудом столкнула шлюпку в воду и, кое-как забравшись в нее, нащупала весла.
В это время начался отлив, и шторм почти прошел. Лишь изредка с севера в бухту налетали порывы ветра. Вдали, на противоположном краю бухты, с глухим шумом волны разбивались о скалы.
Я немного пришла в себя. Даже если кто-то из них увидит или услышит меня, догнать сможет только вплавь. Я гребла осторожно и медленно, то и дело оглядываясь на катер, маячивший впереди, и на корпус «Граната», видневшийся за ним. Оба судна были развернуты носом к дому Дунканов, верный признак того, что отлив закончился и скоро начнется прилив.
Подплыв к «Гранату», я трясущимися пальцами привязала носовой фалинь шлюпки к лееру и забралась в кокпит. Из «Граната» была видна только крыша дома, зато меня легко можно было заметить, если спуститься к верхней площадке лестницы. Я облегченно вздохнула и стала присматриваться, чувствуя себя с каждой секундой все увереннее. Нащупав выключатель, я опять занервничала. Допустим, меня кто-то увидит? Но без света я была как без рук. Иного выхода нет, и я нажала на кнопку.
Ничего не произошло.
Я прислонилась к стенке каюты, тяжело дыша и обливаясь холодным потом. Но страх страхом, а надо пробираться к трапу, ведущему в рулевую рубку, расположенную посередине судна. Добравшись до выключателя, я нажала на него пальцем.
Бесполезно.
Тогда я встала за штурвал и нащупала стартер. Если мощные моторы работают, мне нечего больше бояться. Из залива, пусть это рискованно, я как-нибудь выберусь. Если до рассвета пройти на ветре поворот в пролив до того, как задует сильный ветер, можно выбраться на открытое пространство, а там меня обязательно заметят и помогут.
Но стартер молчал.
От отчаяния я даже заплакала, размазывая по щекам слезы, потом положила руки на штурвал и так стояла, всхлипывая. Наплакавшись, я решила попробовать радиопередатчик. Он тоже молчал. Теперь я поняла, что имел в виду Джейк, когда сказал, что его отец «поработал» с яхтой. Должно быть, он вывел из строя оба судна.
Впрочем, не все потеряно. По крайней мере, я остаюсь на свободе. Буду придерживаться плана, который первым придет в голову. Пусть знают, что я жива, но им меня не достать. Только бы отыскать сухую одежду, продукты, спички и самое главное — надежный источник света.
Дядя Джо всегда держал электрический фонарь в ящике для инструмента в машинном отделении среди гаечных ключей и концов. Я открыла люк и ногами нащупала стальной трап. В нос ударил резкий запах масла, трюмной воды и рыбы, от которого я чуть не задохнулась. Если в четырнадцать лет я считала машинное отделение ужасным местом, то теперь, стоя в кромешной темноте под вой ветра и барабанную дробь дождя, я считала его адом. Даже тихий плеск волн за бортом «Граната» действовал на нервы.
Преодолев три ступеньки, я замерла от ужаса: «Гранат» двигался. В этом не приходилось сомневаться. Я замерла на трапе, не в силах пошевелить ни ногой, ни рукой, прислушиваясь к плеску волн, бьющих в прочные доски катера. Затем о борт «Граната» с глухим стуком что-то ударилось. Судно дернулось и плавно закачалось, как будто на него прыгнул тяжеловес. Я вцепилась руками в стальные поручни, чувствуя, что теряю сознание, как вдруг в пяти шагах от меня загремела причальная цепь.
Ну конечно! Начался прилив.
Я едва не разразилась истерическим смехом. Приливная волна развернула «Гранат», и он своим бортом бил шлюпку. Послышался привычный гул, свидетельствующий о том, что прилив скоро достигнет максимума. У меня не было желания вступать в схватку со стихией, которая очень бы осложнила выход из бухты. Надо спешить.
Нащупав кедами пол машинного отделения, я впотьмах нашла ящик с инструментом, приподняла тяжелую крышку и принялась рыться в нем. Наконец мои пальцы коснулись круглого металлического предмета. Да это же фонарь! Я выпрямилась, горя от нетерпения, и нажала на выключатель. Ничего не произошло. Я снова чуть не заплакала от досады, но, взяв себя в руки, поняла, что батарейки в нем давно сели. С момента смерти дяди Джо прошло много дней. К батарейкам он всегда относился небрежно. Если эти батарейки сели, то в фонарике тети Молли стоят новые. Господи! Неужели я оставила его на причале. Ну да, я держала его в руке после того, как перевернула шлюпку...
назад<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>>далее